潮涌海岸 43

潮涌海岸 43 歌词

歌曲 潮涌海岸 43
歌手 英语听力
专辑 【BBC美丽中国】潮涌海岸
下载 Image LRC TXT
[ti:潮涌海岸 43]
[ar:英语听力]
[al:]
[00:00.68] Tea plays a vital part in Kejia life,
[00:04.20] not only as a source of income,
[00:06.29] but also as a way to welcome visitors and bring people together.
[00:10.70] In traditional Chinese life,
[00:14.00] even the simplest cup of tea is poured with an intricate amount of ritual.
[00:19.48]
[00:26.54] In the past,
[00:28.21] the Kejia people's other main income came from transporting goods like tea
[00:33.73] across the treacherous topography of mountains and river estuaries.
[00:40.65] Their route was suddenly made easier when, in 1059, this remarkable bridge was built.
[00:53.67] Made from massive 10-ton slabs of granite,
[00:58.89] it is one of China's lesser-known architectural gems.
ti: chao yong hai an 43
ar: ying yu ting li
al:
[00:00.68] Tea plays a vital part in Kejia life,
[00:04.20] not only as a source of income,
[00:06.29] but also as a way to welcome visitors and bring people together.
[00:10.70] In traditional Chinese life,
[00:14.00] even the simplest cup of tea is poured with an intricate amount of ritual.
[00:19.48]
[00:26.54] In the past,
[00:28.21] the Kejia people' s other main income came from transporting goods like tea
[00:33.73] across the treacherous topography of mountains and river estuaries.
[00:40.65] Their route was suddenly made easier when, in 1059, this remarkable bridge was built.
[00:53.67] Made from massive 10ton slabs of granite,
[00:58.89] it is one of China' s lesserknown architectural gems.
ti: cháo yǒng hǎi àn 43
ar: yīng yǔ tīng lì
al:
[00:00.68] Tea plays a vital part in Kejia life,
[00:04.20] not only as a source of income,
[00:06.29] but also as a way to welcome visitors and bring people together.
[00:10.70] In traditional Chinese life,
[00:14.00] even the simplest cup of tea is poured with an intricate amount of ritual.
[00:19.48]
[00:26.54] In the past,
[00:28.21] the Kejia people' s other main income came from transporting goods like tea
[00:33.73] across the treacherous topography of mountains and river estuaries.
[00:40.65] Their route was suddenly made easier when, in 1059, this remarkable bridge was built.
[00:53.67] Made from massive 10ton slabs of granite,
[00:58.89] it is one of China' s lesserknown architectural gems.
[ti:潮涌海岸 43]
[ar:英语听力]
[al:]
[00:00.68] 茶在客家人生活中占据着重要地位,
[00:04.20] 既是一个收入来源
[00:06.29] 也是一种迎宾之道,它将人们联系在一起。
[00:10.70] 在中国人传统生活中,
[00:14.00] 即使最简单的一杯茶也被赋以复杂的仪式。
[00:19.48]
[00:26.54] 在过去,
[00:28.21] 客家人的其他主要收入来自运送像茶叶一样的货物,
[00:33.73] 穿越变幻莫测的山川和河流入口。
[00:40.65] 他们的运输路线在1059年变得轻松易行,一切归于这座名桥的建造。
[00:53.67] 它的桥面由重达10吨的花岗岩架设而成,
[00:58.89] 是中国不太知名的建筑奇葩之一。
潮涌海岸 43 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)