|
Lance: So you two go back a ways? |
|
Cal: Well, I' m sure Terry' s told you all about it. |
|
Lance: Property scams. You picked out the easy marks. Terry took them for everything they had. |
|
Cal: Yeah. If that' s how Terry remembers it. |
|
Terry: I remember you with the business of picking out just the right mark . The absolute bloody business, I swear. |
|
Lance: Hmm. Terry tells me that you owe him your life, Dr. Lightman. Tell me about that. |
|
Cal: I... I thought it was water under the bridge. |
|
Lance: Even so, While we' re waiting. |
|
Cal: What if I was to say we were West Ham supporters at Millwall game? |
|
Lance: He saved you from soccer hooligans. |
|
Cal: Manner of speaking. |
|
Lance: Or were you two the hooligans ? |
|
Terry: Not guilty, your honor. |
|
Cal: You see that look, Terry? That look says that your time on this planet is running out. |
|
Terry: Yeah, put a cork in it, Cal, all right? That' s enough. |
|
Cal: See, it' s always the same, the criminal mind. Never sees the end of the road, forever hoping, often actually believing that there will be just one more corner to turn . Not his fault. He' s not the only one. I' m basically wired the same way. |
|
Hutton: All right. They' re on their way. Five minutes out. |
|
Cal: Who? |
|
Lance: The man that you' re going to meet with. See if he' s on the level or not Before I do business with him. |
|
Cal: Call him back. Cancel it. |
|
Lance: Excuse me? |
|
Hutton: What? |
|
Cal: Look out the window. Right, there' s an FBI tail out there. They' ve been on Terry like a cheap suit Since he landed. |
|
Hutton: Don' t play games, professor. |
|
Cal: You can thank me later. |
|
Lance: Show me. |
|
Cal: See it? |
|
Lance: The blue one? |
|
Cal: No, no. Not the blue one, the other one. That one over from it, the red one. The red station wagon. Might as well have had the blue light flashing on top. Lance: Call him back. Change the meet to the warehouse. Hutton: Get up. |
|
nǐ liǎ shì lǎo jiāo qíng le? all about: guān yú de yī qiè Terry kěn dìng quán gào sù nǐ le. property scam: cái chǎn qī zhà property: cái chǎn scam: guǐ jì fáng chǎn qī zhà, pick out: tiāo xuǎn easy marks: lǐ yì shòu qī piàn de rén, yì shòu lì yòng de rén mark: lǐ yì shòu piàn de rén nǐ xún zhǎo mù biāo, Terry duó qù tā men de yī qiè. remember: jì de duì, rú guǒ Terry zhè me rèn wéi de huà. with: jiù, guān yú business: shēng yì, shì wù wǒ jì de dōu shì nǐ xuǎn de yì shàng gōu mù biāo, absolute: wán měi dí, wán quán dì bloody: lǐ fēi cháng de yì rú fǎn zhǎng de hǎo shēng yì. own: qiàn Lightman bó shì, Terry shuō nǐ qiàn tā yī tiáo mìng, gēn wǒ shuō shuō ba. water under the bridge: guò qù fā shēng de shì qíng wǒ hái yǐ wéi zhèi xiē dōu shì xiē chén nián wǎng shì le. even so: suī rán rú cǐ jǐn guǎn rú cǐ, xián zhe yě shì xián zhe. supporter: zhī chí zhě game: yùn dòng huì, bǐ sài huì wǒ men zài mǐ ěr wò ěr zhǔ chǎng zhī chí xī hàn mǔ tóng wèi lún dūn de zú qiú jù lè bù. save: zhěng jiù soccer: yīng shì zú qiú hooligan: xiǎo liú máng tā cóng zú qiú liú máng shǒu lǐ jiù le nǐ. chà bù duō ba. hooligan: xiǎo liú máng hái shì nǐ liǎ jiù shì zú qiú liú máng? guilty: yǒu zuì de honor: zūn jìng, jìng yì bú shì, fǎ guān dà rén. Terry, kàn dào tā de biǎo qíng le ma? planet: xīng qiú run out: yòng wán, liú shì yì sī shì shuō, nǐ shí jiān bù duō le. cork: ruǎn mù sāi bì zuǐ ba nǐ, bié fèi huà le. enough: zú gòu de Cal, gòu le. criminal: zuì fàn de mind: xīn lǐ, xīn sī kàn ba, zuì fàn de xīn lǐ dōu shì xiāng tóng de, the end of the road: lù de jìn tóu, mò lù bú dào huáng hé bù sǐ xīn, forever: yǒng yuǎn hope: xī wàng believe: xiāng xìn yī xīn yǐ wéi corner: jiǎo luò, guǎi jiǎo turn: zhuǎn, guǎi wān qián lù màn màn. fault: cuò wù dāng rán bú shì tā de cuò, bù guāng tā zhè yàng, basically: jī běn shàng, zhǔ yào dì the same way: yí yàng de wǒ zì jǐ jiù hǎo bú dào nǎ qù. hǎo on their way: zài tú zhōng tā men zài lù shàng le wǔ fēn zhōng hòu dào shuí? nǐ yào qù jiàn de rén. if: shì fǒu on the level: chéng shí de, tǎn bái de level: biāo zhǔn, shuǐ píng zuò shēng yì qián, do business with: yǔ zuò shēng yì zǒng děi tàn tàn tā de xū shí. call back: huí diàn cancel: qǔ xiāo gěi tā dǎ diàn huà, qǔ xiāo huì miàn. shén me? shén me? window: chuāng hù kàn chuāng wài. tail: wěi bā, jiān shì yǒu gè FBI zài dīng shāo ne, suit: gǔ suí cóng Terry yī xià fēi jī, land: dēng lù jiù bèi tā men dīng shàng le. play games: fū yǎn sè zé professor: jiào shòu bié gēn wǒ wán huā yàng, jiào shòu. nǐ yī huì zài xiè wǒ ba. zhǐ gěi wǒ kàn. kàn jiàn le ma? lán sè de nà gè? bù, bú shì lán de, zhè biān zhè liàng, station wagon: lǚ xíng chē station: chē zhàn wagon: huò chē hóng sè lǚ xíng chē, might as well: zuì hǎo blue light: jǐng dēng flash: shǎn shuò on top: zài shàng miàn yě xǔ chē dǐng hái yǒu jǐng dēng zài shǎn. warehouse: cāng kù gěi tā dǎ diàn huà, gǎi zài cāng kù jiàn miàn. qǐ lái. |