B: So as I was cleaning out my closet this morning, I suddenly had a brilliant. | |
D: And highbrow. | |
B: Thank you, dorota. A brilliant and extremely highbrow idea . Such a shame to have all these beautiful accessories that are hidden form the world the vast majority of the time. So I decided to allow F.I.T. to exhibit my shoes and handbag collection. This is the purse I brought to prom, and of course, that is the shoe that Louis brought back to me from Paris, the beginning of our storybook romance. | |
A: Which ended even more famously than it began, didn't it? Maybe if you were still a princess, I'd bite. But since you're no longer royalty. | |
D: She's still royalty to me. | |
B: Down, Dorota. It's ok. | |
A: Also, it's far too similar to an exhibit we already did with Daphne Guinness. Perhaps another time. | |
当我今天早上收拾衣橱的时候,突然有一个杰出的 而且非常有文化 谢谢你,多洛塔。一个杰出的并且很文艺的点子。这是何等的可惜让这些美丽的饰品在大部分时间都隐藏于世。所以我决定在F.I.T.展出我的鞋子和包包。这是我参加高中毕业舞会的包包,还有这个,这是路易从巴黎给我带回来的鞋子,使我们浪漫故事的开始。 但是结束显然要比开始更为出名,对吗?如果你仍然是王妃,我会打印。但是既然你已经不是皇室成员了。 在我心里她仍然是。 够了,多洛塔。那好吧。 而且这跟我们之前的达芙妮古尼斯的展览太相似了。有机会再合作吧。 |
B: So as I was cleaning out my closet this morning, I suddenly had a brilliant. | |
D: And highbrow. | |
B: Thank you, dorota. A brilliant and extremely highbrow idea . Such a shame to have all these beautiful accessories that are hidden form the world the vast majority of the time. So I decided to allow F. I. T. to exhibit my shoes and handbag collection. This is the purse I brought to prom, and of course, that is the shoe that Louis brought back to me from Paris, the beginning of our storybook romance. | |
A: Which ended even more famously than it began, didn' t it? Maybe if you were still a princess, I' d bite. But since you' re no longer royalty. | |
D: She' s still royalty to me. | |
B: Down, Dorota. It' s ok. | |
A: Also, it' s far too similar to an exhibit we already did with Daphne Guinness. Perhaps another time. | |
dang wo jin tian zao shang shou shi yi chu de shi hou, tu ran you yi ge jie chu de er qie fei chang you wen hua xie xie ni, duo luo ta. yi ge jie chu de bing qie hen wen yi de dian zi. zhe shi he deng de ke xi rang zhei xie mei li de shi pin zai da bu fen shi jian dou yin cang yu shi. suo yi wo jue ding zai F. I. T. zhan chu wo de xie zi he bao bao. zhe shi wo can jia gao zhong bi ye wu hui de bao bao, hai you zhe ge, zhe shi lu yi cong ba li gei wo dai hui lai de xie zi, shi wo men lang man gu shi de kai shi. dan shi jie shu xian ran yao bi kai shi geng wei chu ming, dui ma? ru guo ni reng ran shi wang fei, wo hui da yin. dan shi ji ran ni yi jing bu shi huang shi cheng yuan le. zai wo xin li ta reng ran shi. gou le, duo luo ta. na hao ba. er qie zhe gen wo men zhi qian de da fu ni gu ni si de zhan lan tai xiang si le. you ji hui zai he zuo ba. |
B: So as I was cleaning out my closet this morning, I suddenly had a brilliant. | |
D: And highbrow. | |
B: Thank you, dorota. A brilliant and extremely highbrow idea . Such a shame to have all these beautiful accessories that are hidden form the world the vast majority of the time. So I decided to allow F. I. T. to exhibit my shoes and handbag collection. This is the purse I brought to prom, and of course, that is the shoe that Louis brought back to me from Paris, the beginning of our storybook romance. | |
A: Which ended even more famously than it began, didn' t it? Maybe if you were still a princess, I' d bite. But since you' re no longer royalty. | |
D: She' s still royalty to me. | |
B: Down, Dorota. It' s ok. | |
A: Also, it' s far too similar to an exhibit we already did with Daphne Guinness. Perhaps another time. | |
dāng wǒ jīn tiān zǎo shàng shōu shí yī chú de shí hòu, tū rán yǒu yí gè jié chū de ér qiě fēi cháng yǒu wén huà xiè xiè nǐ, duō luò tǎ. yí gè jié chū de bìng qiě hěn wén yì de diǎn zǐ. zhè shì hé děng de kě xī ràng zhèi xiē měi lì de shì pǐn zài dà bù fèn shí jiān dōu yǐn cáng yú shì. suǒ yǐ wǒ jué dìng zài F. I. T. zhǎn chū wǒ de xié zǐ hé bāo bāo. zhè shì wǒ cān jiā gāo zhōng bì yè wǔ huì de bāo bāo, hái yǒu zhè gè, zhè shì lù yì cóng bā lí gěi wǒ dài huí lái de xié zǐ, shǐ wǒ men làng màn gù shì de kāi shǐ. dàn shì jié shù xiǎn rán yào bǐ kāi shǐ gèng wéi chū míng, duì ma? rú guǒ nǐ réng rán shì wáng fēi, wǒ huì dǎ yìn. dàn shì jì rán nǐ yǐ jīng bú shì huáng shì chéng yuán le. zài wǒ xīn lǐ tā réng rán shì. gòu le, duō luò tǎ. nà hǎo ba. ér qiě zhè gēn wǒ men zhī qián de dá fú nī gǔ ní sī de zhǎn lǎn tài xiāng sì le. yǒu jī huì zài hé zuò ba. |