Hey, Serena, wait. Did you just omit someone from our conversation? Like, I don't know, my mother? What are you talking about? Your love life is the one being published on "The Spectator". I had no idea that the story was about him, okay? I gave it to my editor so I could be here with Sage and get to know Steven. Well, thanks to you, we all know him better now. Way to go, Nate. Dad, seriously? Gross. I have no idea why there's a story about me sleeping with your mother. It's not true! Actually, it is. There are two sides to every story, with the truth and Serena stuck smack in the middle. | |
嘿,Serena,等下。 你是不是忽略了一个你以前交往过的女人? 比方说,我妈妈。 你在说些什么? 你的感情生活被“观察家”爆料了。 我完全不知道这是关于他的报道。 我把报道交给编辑,然后就来陪Sage了。 顺便了解下Steven。 多亏了你,我们更了解他了。 干得漂亮,Nate。 爸爸,说真的,你真恶心。 我不知道怎么会有我和你妈妈上床的谣言。这不是真的! 实际上,是真的。 故事的主人公双方各执一词,孰是孰非,Serena卡在中间左右为难。 |
Hey, Serena, wait. Did you just omit someone from our conversation? Like, I don' t know, my mother? What are you talking about? Your love life is the one being published on " The Spectator". I had no idea that the story was about him, okay? I gave it to my editor so I could be here with Sage and get to know Steven. Well, thanks to you, we all know him better now. Way to go, Nate. Dad, seriously? Gross. I have no idea why there' s a story about me sleeping with your mother. It' s not true! Actually, it is. There are two sides to every story, with the truth and Serena stuck smack in the middle. | |
hei, Serena, deng xia. ni shi bu shi hu lue le yi ge ni yi qian jiao wang guo de nv ren? bi fang shuo, wo ma ma. ni zai shuo xie shen me? ni de gan qing sheng huo bei" guan cha jia" bao liao le. wo wan quan bu zhi dao zhe shi guan yu ta de bao dao. wo ba bao dao jiao gei bian ji, ran hou jiu lai pei Sage le. shun bian liao jie xia Steven. duo kui le ni, wo men geng liao jie ta le. gan de piao liang, Nate. ba ba, shuo zhen de, ni zhen e xin. wo bu zhi dao zen me hui you wo he ni ma ma shang chuang de yao yan. zhe bu shi zhen de! shi ji shang, shi zhen de. gu shi de zhu ren gong shuang fang ge zhi yi ci, shu shi shu fei, Serena ka zai zhong jian zuo you wei nan. |
Hey, Serena, wait. Did you just omit someone from our conversation? Like, I don' t know, my mother? What are you talking about? Your love life is the one being published on " The Spectator". I had no idea that the story was about him, okay? I gave it to my editor so I could be here with Sage and get to know Steven. Well, thanks to you, we all know him better now. Way to go, Nate. Dad, seriously? Gross. I have no idea why there' s a story about me sleeping with your mother. It' s not true! Actually, it is. There are two sides to every story, with the truth and Serena stuck smack in the middle. | |
hēi, Serena, děng xià. nǐ shì bú shì hū lüè le yí gè nǐ yǐ qián jiāo wǎng guò de nǚ rén? bǐ fāng shuō, wǒ mā mā. nǐ zài shuō xiē shén me? nǐ de gǎn qíng shēng huó bèi" guān chá jiā" bào liào le. wǒ wán quán bù zhī dào zhè shì guān yú tā de bào dào. wǒ bǎ bào dào jiāo gěi biān jí, rán hòu jiù lái péi Sage le. shùn biàn liǎo jiě xià Steven. duō kuī le nǐ, wǒ men gèng liǎo jiě tā le. gàn dé piào liàng, Nate. bà bà, shuō zhēn de, nǐ zhēn ě xīn. wǒ bù zhī dào zěn me huì yǒu wǒ hé nǐ mā mā shàng chuáng de yáo yán. zhè bú shì zhēn de! shí jì shang, shì zhēn de. gù shì de zhǔ rén gōng shuāng fāng gè zhí yī cí, shú shì shú fēi, Serena kǎ zài zhōng jiān zuǒ yòu wéi nán. |