美国黑人英语(5/6)

美国黑人英语(5/6) 歌词

歌曲 美国黑人英语(5/6)
歌手 英语听力
专辑 专八minilecture
下载 Image LRC TXT
After the First World War, the American government even claimed that all the immigrants, who did not speak English as their native language,to completely abandon their national language once they settled in the United States. So the American blacks learned to speak a form of English that sounded more like the Standard English as a way to advance them socially and economically. Many southern ,aristocratic boys were sent to school in England to learn "proper English" so that they would not embarrass their families by speaking Plantation Croele. Some Blacks feel that they have to lose their black accents and "talk" white in order to get good jobs and increase their social standing. With assimilation,immigrants lose their original cultural and often linguistic identity and so do their children. Immigrants who fled oppression from a country devastated by war were historically adaptable to abandoning their heritage once they had settled in a new country.
第一次世界大战后,美国政府甚至声称,所有的不以英语作为母语的外来移民,一旦他们定居在美国,就要完全抛弃他们的国家的语言。 因此,美国黑人开始说一种听起来更像标准英语的英语以提高他们的社会和经济地位。很多南部的贵族的男孩子被送到英国的学校学习标准英语,以防止他们因为使用种植园的语言而让他们的家族蒙羞。有些黑人觉得他们必须摒弃他们的黑人口音和,并且以白人的口吻交流,以获得良好的就业机会,提高他们的社会地位。 随着语言的同化,外来移民逐渐失去了原有的文化(通常是语言特性,他们的孩子也是),那些为了逃离一个饱受战争蹂躏的国家的压迫而出逃的移民,逐渐习惯了一旦他们定居在一个新的国家就放弃他们的这些遗产。
After the First World War, the American government even claimed that all the immigrants, who did not speak English as their native language, to completely abandon their national language once they settled in the United States. So the American blacks learned to speak a form of English that sounded more like the Standard English as a way to advance them socially and economically. Many southern , aristocratic boys were sent to school in England to learn " proper English" so that they would not embarrass their families by speaking Plantation Croele. Some Blacks feel that they have to lose their black accents and " talk" white in order to get good jobs and increase their social standing. With assimilation, immigrants lose their original cultural and often linguistic identity and so do their children. Immigrants who fled oppression from a country devastated by war were historically adaptable to abandoning their heritage once they had settled in a new country.
di yi ci shi jie da zhan hou, mei guo zheng fu shen zhi sheng cheng, suo you de bu yi ying yu zuo wei mu yu de wai lai yi min, yi dan ta men ding ju zai mei guo, jiu yao wan quan pao qi ta men de guo jia de yu yan. yin ci, mei guo hei ren kai shi shuo yi zhong ting qi lai geng xiang biao zhun ying yu de ying yu yi ti gao ta men de she hui he jing ji di wei. hen duo nan bu de gui zu de nan hai zi bei song dao ying guo de xue xiao xue xi biao zhun ying yu, yi fang zhi ta men yin wei shi yong zhong zhi yuan de yu yan er rang ta men de jia zu meng xiu. you xie hei ren jue de ta men bi xu bing qi ta men de hei ren kou yin he, bing qie yi bai ren de kou wen jiao liu, yi huo de liang hao de jiu ye ji hui, ti gao ta men de she hui di wei. sui zhe yu yan de tong hua, wai lai yi min zhu jian shi qu le yuan you de wen hua tong chang shi yu yan te xing, ta men de hai zi ye shi, nei xie wei le tao li yi ge bao shou zhan zheng rou lin de guo jia de ya po er chu tao de yi min, zhu jian xi guan le yi dan ta men ding ju zai yi ge xin de guo jia jiu fang qi ta men de zhei xie yi chan.
After the First World War, the American government even claimed that all the immigrants, who did not speak English as their native language, to completely abandon their national language once they settled in the United States. So the American blacks learned to speak a form of English that sounded more like the Standard English as a way to advance them socially and economically. Many southern , aristocratic boys were sent to school in England to learn " proper English" so that they would not embarrass their families by speaking Plantation Croele. Some Blacks feel that they have to lose their black accents and " talk" white in order to get good jobs and increase their social standing. With assimilation, immigrants lose their original cultural and often linguistic identity and so do their children. Immigrants who fled oppression from a country devastated by war were historically adaptable to abandoning their heritage once they had settled in a new country.
dì yī cì shì jiè dà zhàn hòu, měi guó zhèng fǔ shèn zhì shēng chēng, suǒ yǒu de bù yǐ yīng yǔ zuò wéi mǔ yǔ de wài lái yí mín, yī dàn tā men dìng jū zài měi guó, jiù yào wán quán pāo qì tā men de guó jiā de yǔ yán. yīn cǐ, měi guó hēi rén kāi shǐ shuō yī zhǒng tīng qǐ lái gèng xiàng biāo zhǔn yīng yǔ de yīng yǔ yǐ tí gāo tā men de shè huì hé jīng jì dì wèi. hěn duō nán bù de guì zú de nán hái zi bèi sòng dào yīng guó de xué xiào xué xí biāo zhǔn yīng yǔ, yǐ fáng zhǐ tā men yīn wèi shǐ yòng zhòng zhí yuán de yǔ yán ér ràng tā men de jiā zú méng xiū. yǒu xiē hēi rén jué de tā men bì xū bìng qì tā men de hēi rén kǒu yīn hé, bìng qiě yǐ bái rén de kǒu wěn jiāo liú, yǐ huò dé liáng hǎo de jiù yè jī huì, tí gāo tā men de shè huì dì wèi. suí zhe yǔ yán de tóng huà, wài lái yí mín zhú jiàn shī qù le yuán yǒu de wén huà tōng cháng shì yǔ yán tè xìng, tā men de hái zi yě shì, nèi xiē wèi le táo lí yí gè bǎo shòu zhàn zhēng róu lìn de guó jiā de yā pò ér chū táo de yí mín, zhú jiàn xí guàn le yī dàn tā men dìng jū zài yí gè xīn de guó jiā jiù fàng qì tā men de zhèi xiē yí chǎn.
美国黑人英语(5/6) 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)