麗:返してください! 大輔:何を? 麗:牛丼屋で入れたでしょ!その時盗んだんでしょ! 大輔:盗んだのは君じゃないか! 麗:はぁ? 大輔:僕の心。なんちゃって、ハハハ…。はい。 大輔の妹:お兄ちゃん、ウケないからね。 重輔:大輔、笑ってる場合じゃないぞ、このお嬢さん警察に行くってのをなだめて来てもらったんだ。 大輔:俺が何盗んだっつうの? 麗:62万1000円です。『香川みらい銀行』の袋に入ってたでしょ! 大輔:それバッグ入れてたの? 麗:とぼけないでくれる? 大輔:はぁ~俺マジシャンじゃねえって。 麗:はぁ?どういう意味ですか? 大輔:はぁ~よく思い出してみろ、あの一瞬で抜けるわけないだろ。それにもし俺が盗んだんだったら、何でメモを入れる?何で君からの電話を出る?何で君を家に呼ぶ!? 重輔:どうやら疑いが晴れたようだね。 大輔:ったく、ひっでぇよな。ひとを泥棒呼ばわりしてよ。 重輔:まぁまぁ、お嬢さんも困っておいでなんだ。 麗:お騒がせしました。フフフ…。 大輔:ちょ…。 |
li: fan! da fu: he? li: niu jing wu ru! shi dao! da fu: dao jun! li:? da fu: pu xin... da fu mei: xiong. zhong fu: da fu xiao chang he niang jing cha xing lai. da fu: an he dao? li: wan yuan. xiang chuan yin xing dai ru! da fu: ru? li:? da fu: an. li:? yi wei? da fu: si chu yi shun ba. an dao he ru? he jun dian hua chu? he jun jia hu!? zhong fu: yi qing. da fu:. ni bang hu. zhong fu: niang kun. li: sao.. da fu:. |
lì: fǎn! dà fǔ: hé? lì: niú jǐng wū rù! shí dào! dà fǔ: dào jūn! lì:? dà fǔ: pú xīn... dà fǔ mèi: xiōng. zhòng fǔ: dà fǔ xiào chǎng hé niáng jǐng chá xíng lái. dà fǔ: ǎn hé dào? lì: wàn yuán. xiāng chuān yín xíng dài rù! dà fǔ: rù? lì:? dà fǔ: ǎn. lì:? yì wèi? dà fǔ: sī chū yī shùn bá. ǎn dào hé rù? hé jūn diàn huà chū? hé jūn jiā hū!? zhòng fǔ: yí qíng. dà fǔ:. ní bàng hū. zhòng fǔ: niáng kùn. lì: sāo.. dà fǔ:. |