実は工藤先輩なんです、一緒に行くの。 | |
えっ? | |
なんとか向こうでチャンスをつかんでほしくて 。 やっぱり先輩は絵で生きていく人だと思うから。 | |
そうですか。 | |
知り合いの画廊を紹介してもらって、売り込もうと思ってるんです。 そのためにはパリに拠点を置いたほうがいいと思って。 | |
向こうで暮らすということですか? | |
はい。 | |
でも、まだ行くっていう返事はもらえてないんです。 でも、先輩を信じて、予約を。 | |
心強いですね 、そんなふうに支えてくれる人がいて。救いたいんです、先輩のこと 。 | |
其实,我是要跟工藤学长一起去。 诶?希望能在那边抓住机会,我觉得学长还是应该要以画画为生。 这样啊。 我想把他介绍给认识的画廊,推销出去。 因此最好在巴黎有个据点。 要在那边生活吗? 嗯。但是学长还没有答复我。 我对他有信心,就先预定了。 有像你这样支持他的人在,真让人放心。 我想解救他。 |
shi gong teng xian bei yi xu xing. | |
? | |
xiang . xian bei hui sheng ren si. | |
. | |
zhi he hua lang shao jie mai ru si. ju dian zhi si. | |
xiang mu? | |
. | |
xing fan shi. xian bei xin yu yue. | |
xin qiang zhi ren. jiu xian bei . | |
qi shi, wo shi yao gen gong teng xue zhang yi qi qu. ei? xi wang neng zai na bian zhua zhu ji hui, wo jue de xue zhang hai shi ying gai yao yi hua hua wei sheng. zhe yang a. wo xiang ba ta jie shao gei ren shi de hua lang, tui xiao chu qu. yin ci zui hao zai ba li you ge ju dian. yao zai na bian sheng huo ma? . dan shi xue zhang hai mei you da fu wo. wo dui ta you xin xin, jiu xian yu ding le. you xiang ni zhe yang zhi chi ta de ren zai, zhen rang ren fang xin. wo xiang jie jiu ta. |
shí gōng téng xiān bèi yī xù xíng. | |
? | |
xiàng . xiān bèi huì shēng rén sī. | |
. | |
zhī hé huà láng shào jiè mài ru sī. jù diǎn zhì sī. | |
xiàng mù? | |
. | |
xíng fǎn shì. xiān bèi xìn yǔ yuē. | |
xīn qiáng zhī rén. jiù xiān bèi . | |
qí shí, wǒ shì yào gēn gōng téng xué zhǎng yì qǐ qù. éi? xī wàng néng zài nà biān zhuā zhù jī huì, wǒ jué de xué zhǎng hái shì yīng gāi yào yǐ huà huà wéi shēng. zhè yàng a. wǒ xiǎng bǎ tā jiè shào gěi rèn shi de huà láng, tuī xiāo chū qù. yīn cǐ zuì hǎo zài bā lí yǒu gè jù diǎn. yào zài nà biān shēng huó ma? . dàn shì xué zhǎng hái méi yǒu dá fù wǒ. wǒ duì tā yǒu xìn xīn, jiù xiān yù dìng le. yǒu xiàng nǐ zhè yàng zhī chí tā de rén zài, zhēn ràng rén fàng xīn. wǒ xiǎng jiě jiù tā. |