473 京都二十四節気 寒露

歌曲 473 京都二十四節気 寒露
歌手 日语听力
专辑 CM

歌词

寒露 陰寒の気に合って、露むすび凝らんとすれば也。 澄んだ秋の夜空に、ひときわ美しく輝く、十三夜の月。満月の十五夜と違い、少しかけた月は、古来より、日本人にとって特別な月でした。平安時代、時の天皇はほかに並ぶものがないほど、美しいと湛え、「無双の月」と賞しています。完全ではない、この慎ましさが、変えて、日本人の心を魅了しさのかもしれません。実りの秋は、感謝の季節。昔、江戸へ行商に出かけた京の商人は、10月20日に京都に戻り、商いの神様ゑびす神に商売の繁盛を感謝しました。これがゑびす講の始まりです。この日は商売上の駆け引きで客を欺いた罪を償う日でもあります。心を澄み渡らせて、また、新しく始める。都の商いは、秋の空と似ていますね。寒さに耐える菊の花がようやく出番と開き始めました。いよいよ秋は終盤へ。京都には二十四の季節があります。

拼音

hán lù yīn hán qì hé lù níng yě. chéng qiū yè kōng měi huī shí sān yè yuè. mǎn yuè shí wǔ yè wéi shǎo yuè gǔ lái rì běn rén tè bié yuè. píng ān shí dài shí tiān huáng bìng měi zhàn wú shuāng yuè shǎng. wán quán shèn biàn rì běn rén xīn mèi le. shí qiū gǎn xiè jì jié. xī jiāng hù háng shāng chū jīng shāng rén yuè rì jīng dū tì shāng shén yàng shén shāng mài fán shèng gǎn xiè. jiǎng shǐ. rì shāng mài shàng qū yǐn kè qī zuì cháng rì. xīn chéng dù xīn shǐ. dōu shāng qiū kōng shì. hán nài jú huā chū fān kāi shǐ. qiū zhōng pán. jīng dū èr shí sì jì jié.