[00:01.84] | だったらどうしろと言うんだね |
[00:11.32] | さっきから、偉そうなことを言ってるが、 しょせん君は粉飾を見破れなかったじゃないか |
[00:17.49] | それは紛れもなく、融資課長としての君の責任だろう 。 5億の損失を出しておいて、上司に刃向かうとは、迷惑を被っているのは私のほうだ、失礼です |
[00:33.51] | 分かりました。5億を取り戻せばいいんです |
[00:39.94] | ぜひそうしてくれたまえ。期待しているよ半沢融資課長。 |
[00:47.11] | もし取り戻すことができたら、その時は、今回の件、土下座して詫びてもらいます 。よろしいですね |
[01:00.44] | そんなことができるものならな 。 |
[01:05.34] | ぶざまだな、半沢。 |
[00:01.84] | yan |
[00:11.32] | wei yan jun fen shi jian po |
[00:17.49] | fen rong zi ke zhang jun ze ren . yi sun shi chu shang si ren xiang mi huo bei si shi li |
[00:33.51] | fen. yi qu ti |
[00:39.94] | . qi dai ban ze rong zi ke zhang. |
[00:47.11] | qu ti shi jin hui jian tu xia zuo cha . |
[01:00.44] | . |
[01:05.34] | ban ze. |
[00:01.84] | yán |
[00:11.32] | wěi yán jūn fěn shì jiàn pò |
[00:17.49] | fēn róng zī kè zhǎng jūn zé rèn . yì sǔn shī chū shàng sī rèn xiàng mí huò bèi sī shī lǐ |
[00:33.51] | fēn. yì qǔ tì |
[00:39.94] | . qī dài bàn zé róng zī kè zhǎng. |
[00:47.11] | qǔ tì shí jīn huí jiàn tǔ xià zuò chà . |
[01:00.44] | . |
[01:05.34] | bàn zé. |
[00:01.84] | 那你想怎么做? |
[00:11.32] | 从刚才开始你就说着自以为是的话,可说到底当时你不是没看出对方的假账吗? |
[00:17.49] | 这毫无疑问是你作为融资课长的失职吧。 造成了5亿的损失,还来顶撞上司,深受其害的可是我,告辞了。 |
[00:33.51] | 我懂了。 只要拿回那5亿就行了是吧。 |
[00:39.94] | 请你务必做到!期待你的表现呢,半泽融资课长。 |
[00:47.11] | 如果我做到了,到时候就请您向我下跪认错。可以的吧。 |
[01:00.44] | 等你做到了再说! |
[01:05.34] | 你真狼狈啊,半泽。 |