内藤さん、部下を思いやる気持ちは分かる。 | |
だが、その温情で、あなたに引当金1500億の責任が取れますか? | |
すべてはこの銀行のため、どうかご理解いただきたい。 | |
しかし半沢は湯浅社長に信頼を得ていると聞いています。 | |
解任するには筋が通りません 。 | |
筋?人事命令に従うのが行員の筋というものだろう。 | |
失礼を承知で申し上げます。私には不当人事に思えてなりません。 | |
勘違いしないでくれたまえ、内藤部長。これは報告しているのであって、相談しているわけではないんだよ。 | |
まあまあ、まあまあまあ。 お2人の銀行と部下を思いやる気持ちは非常によく分かりました 。 | |
どうでしょう。半沢次長が伊勢島ホテルを担当するに相応しいかどうか、1つ審査をしてみては? | |
審査と申しますと? | |
次回の金融庁検査を想定して、模擬検査を行うんです 。 | |
模擬検査? | |
その結果次第、彼の処分を決めたらよろしいのでは? | |
内藤,我知道你体恤自己的下属,但仅凭你的一己之私,能负得起这1500亿准备金的责任吗?一切都是为了这家银行,请你理解。 但我听说半泽已经获得了汤浅社长的信任,换掉他道理上说不过去。 道理?服从人事安排,这就是银行职员的道理吧。 恕我斗胆,我认为这是不正当的人事安排。 你别搞错了,内藤部长。 我们这是在对人事安排进行汇报,而不是商量。 好啦,好啦。 我非常理解两位为银行和下属着想的心情。 这样行吧,进行一次审查,看看半泽次长到底适不适合负责伊势岛这个案子。 如何审查? 对下次的金融厅检查进行设想,进行模拟检查。 模拟检查? 依据模拟检查的结果决定他的去留,如何? |
nei teng bu xia si qi chi fen. | |
wen qing yin dang jin yi ze ren qu? | |
yin xing li jie. | |
ban ze tang qian she zhang xin lai de wen. | |
jie ren jin tong . | |
jin? ren shi ming ling cong xing yuan jin. | |
shi li cheng zhi shen shang. si bu dang ren shi si. | |
kan wei nei teng bu zhang. bao gao xiang tan. | |
. ren yin xing bu xia si qi chi fei chang fen . | |
. ban ze ci zhang yi shi dao dan dang xiang ying shen zha? | |
shen zha shen? | |
ci hui jin rong ting jian zha xiang ding mo ni jian zha xing . | |
mo ni jian zha? | |
jie guo ci di bi chu fen jue? | |
nei teng, wo zhi dao ni ti xu zi ji de xia shu, dan jin ping ni de yi ji zhi si, neng fu de qi zhe 1500 yi zhun bei jin de ze ren ma? yi qie dou shi wei le zhe jia yin hang, qing ni li jie. dan wo ting shuo ban ze yi jing huo de le tang qian she chang de xin ren, huan diao ta dao li shang shuo bu guo qu. dao li? fu cong ren shi an pai, zhe jiu shi yin hang zhi yuan de dao li ba. shu wo dou dan, wo ren wei zhe shi bu zheng dang de ren shi an pai. ni bie gao cuo le, nei teng bu zhang. wo men zhe shi zai dui ren shi an pai jin xing hui bao, er bu shi shang liang. hao la, hao la. wo fei chang li jie liang wei wei yin hang he xia shu zhuo xiang de xin qing. zhe yang xing ba, jin xing yi ci shen zha, kan kan ban ze ci zhang dao di shi bu shi he fu ze yi shi dao zhe ge an zi. ru he shen zha? dui xia ci de jin rong ting jian cha jin xing she xiang, jin xing mo ni jian cha. mo ni jian cha? yi ju mo ni jian cha de jie guo jue ding ta de qu liu, ru he? |
nèi téng bù xià sī qì chí fēn. | |
wēn qíng yǐn dāng jīn yì zé rèn qǔ? | |
yín xíng lǐ jiě. | |
bàn zé tāng qiǎn shè zhǎng xìn lài dé wén. | |
jiě rèn jīn tōng . | |
jīn? rén shì mìng lìng cóng xíng yuán jīn. | |
shī lǐ chéng zhī shēn shàng. sī bù dàng rén shì sī. | |
kān wéi nèi téng bù zhǎng. bào gào xiāng tán. | |
. rén yín xíng bù xià sī qì chí fēi cháng fēn . | |
. bàn zé cì zhǎng yī shì dǎo dān dāng xiāng yīng shěn zhā? | |
shěn zhā shēn? | |
cì huí jīn róng tīng jiǎn zhā xiǎng dìng mó nǐ jiǎn zhā xíng . | |
mó nǐ jiǎn zhā? | |
jié guǒ cì dì bǐ chǔ fēn jué? | |
nèi téng, wǒ zhī dào nǐ tǐ xù zì jǐ de xià shǔ, dàn jǐn píng nǐ de yī jǐ zhī sī, néng fù dé qǐ zhè 1500 yì zhǔn bèi jīn de zé rèn ma? yī qiè dōu shì wèi le zhè jiā yín háng, qǐng nǐ lǐ jiě. dàn wǒ tīng shuō bàn zé yǐ jīng huò dé le tāng qiǎn shè cháng de xìn rèn, huàn diào tā dào lǐ shàng shuō bù guò qù. dào lǐ? fú cóng rén shì ān pái, zhè jiù shì yín háng zhí yuán de dào lǐ ba. shù wǒ dǒu dǎn, wǒ rèn wéi zhè shì bù zhèng dàng de rén shì ān pái. nǐ bié gǎo cuò le, nèi téng bù zhǎng. wǒ men zhè shì zài duì rén shì ān pái jìn xíng huì bào, ér bú shì shāng liáng. hǎo la, hǎo la. wǒ fēi cháng lǐ jiě liǎng wèi wèi yín háng hé xià shǔ zhuó xiǎng de xīn qíng. zhè yàng xíng ba, jìn xíng yī cì shěn zhā, kàn kàn bàn zé cì zhǎng dào dǐ shì bù shì hé fù zé yī shì dǎo zhè gè àn zǐ. rú hé shěn zhā? duì xià cì de jīn róng tīng jiǎn chá jìn xíng shè xiǎng, jìn xíng mó nǐ jiǎn chá. mó nǐ jiǎn chá? yī jù mó nǐ jiǎn chá de jié guǒ jué dìng tā de qù liú, rú hé? |