|
Loin, loin, c'etait certain |
|
Comme une immense faim, un animal instinct |
|
Oh, partir, partir et filer plus loin |
|
Tout laisser, quitter tout, rejoindre un destin |
|
Far, far, that was sure |
|
Like an huge hungry, an animal instinct |
|
Oh, leaving, leaving and go farther |
|
Abandoning everything, leaving everything, to meet up a destiny |
|
Bye bye, mais faut que j'm'en aille |
|
Adieu tendres annees, salut champs de bataille |
|
Et sentir, oh sentir et lacher les chiens |
|
Y'a trop de trains qui passent, ce train c'est le mien |
|
Bye bye, but I have to leave |
|
Goodbye tender years, hi battle zones |
|
And smelling, oh smelling and letting the dogs free |
|
There are too many trains passing by, this train is mine |
|
Et tant pis pour moi, et tant pis pour nous |
|
J'aurais pu rester ou la roue tourne, ou tout est doux |
|
Moi j'avais pas l'choix, ca cognait partout |
|
Le monde est a ta porte et se joue des verrous |
|
And too bad for me, and too bad for us |
|
I could have stayed where the wheel turns, where everything is soft |
|
Me I didn't have the choice, it was hitting everywhere |
|
The world is at your door and is making fun of the locks |
|
Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie |
|
Quand les nuits seront plus longues plus longues que mes nuits |
|
Et mourir, oh mourir, mais de vivre et d'envie |
|
Rendez-vous quand j'aurai devore mes appetits |
|
Rendez-vous in another world or in another life |
|
When the nights will be longer longer than my nights |
|
And dying, dying, but of living and of desire |
|
Rendez-vous when I will have eaten my appetites |
|
Beau, beau de bas en haut |
|
J'aimais manger sa peau j'aimais boire a ses mots |
|
Mais trop tard, ou brouillard, ou bien trop tot |
|
C'etait la bonne histoire mais pas le bon tempo |
|
Handsome, handsome from bottom up |
|
I would like to eat up his skin I would like to drink his words |
|
But too late, or gof, or way too late |
|
That was the good story but not the good tempo |
|
Bye bye, faut que j'm'en aille |
|
Une croix sur ses levres et ma vie qui s'ecaille |
|
Et s'offrir et souffrir et tomber de haut |
|
Et descendre et descendre au fond sur le carreau |
|
Bye bye, I have to leave |
|
A cross over his lips and my life falls apart |
|
And giving to ourselves and suffer and falling from high |
|
And goind down and going down on the tile |
|
Et tant pis pour moi, et tant pis pour lui |
|
J'pourrais l'attendre ici, rien ne s'oublie tout est gris |
|
Moi j'avais pas l'choix, ca cognait aussi |
|
C'est le monde a ta porte et tu lui dis merci |
|
And too bad for me, and too bad for him |
|
I could wait for him here, nothing is forgotten everything is gray |
|
But I didn't have any choice, it was hitting too |
|
The world is at your door and you thank him |
|
Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie |
|
Quand les nuits seront plus longues plus longues que mes nuits |
|
Et mourir, oh mourir, mais de vivre et d'envie |
|
Rendez-vous quand j'aurai devore mes appetits |
|
Rendez-vous in another world or in another life |
|
When the nights will be longer longer than my nights |
|
An dying, oh dying, but of living and of desires |
|
Rendez-vous when I will have eaten all my appetites |
|
Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie |
|
Une autre chance, une seconde et tant pis pour celle-ci |
|
Et puis rire a perir, mais rire aujourd'hui |
|
Rendez-vous quelque part entre ailleurs et l'infini |
|
Rendez-vous quand j'aurai devore mes appetits |
|
Rendez-vous quelque part entre ailleurs et l'infini |
|
C'est le monde a ta porte et tu lui dis merci |
|
Rendez-vous in another world or in another life |
|
Another chance, a second and too bad for this one |
|
And laughing enough to die, but laughing today |
|
Rendez-vous somewhere between elsewhere and the infinity |
|
Rendez-vous when I will have eaten my appetites |
|
Rendez-vous somewhere between elsewhere and the infinity |
|
The world is at your door and you thank him |
|
Rendez-vous dans une autre monde ou dans une autre vie |
|
Une autre chance, une seconde et tant pis pour celle-ci |
|
Et puis rire a perir, mais rire aujourd'hui |
|
Rendez-vous in another world or in another life |
|
Another chance, a second one and too bad for this one |
|
And laughing enough to die, but laughing today |
|
Ticket pour autre rencontre, rencard au paradis |
|
Et puis rire a perir mais rire aujourd'hui |
|
Au plaisir a plus tard et plus tard est si joli |
|
Ticket for a meeting, date for paradise |
|
And laughing enough to die but laughing today |
|
To the pleasure to later and later is so cute |