[00:13.00] |
いつのまにか日が暮れて |
[00:21.00] |
もう足元さえ |
[00:27.50] |
闇につつまれて僕は |
[00:32.50] |
これ以上歩けない |
[00:41.50] |
まるで棒きれのような |
[00:48.00] |
足を引きずって |
[00:55.00] |
一日中歩き続けて |
[01:02.00] |
これ以上歩けない |
[01:11.00] |
もしも翼があったなら |
[01:17.00] |
今すぐ |
[01:24.00] |
君のところへ |
[02:03.00] |
ふと見ると向こうの山 |
[02:10.00] |
あかく燃えている |
[02:16.00] |
気づけば朝日で僕も |
[02:23.00] |
あかく染まっていた |
[02:30.00] |
気づけば朝日で僕も |
[02:37.00]] |
あかく染まっていた |
[00:13.00] |
ri mu |
[00:21.00] |
zu yuan |
[00:27.50] |
an pu |
[00:32.50] |
yi shang bu |
[00:41.50] |
bang |
[00:48.00] |
zu yin |
[00:55.00] |
yi ri zhong bu xu |
[01:02.00] |
yi shang bu |
[01:11.00] |
yi |
[01:17.00] |
jin |
[01:24.00] |
jun |
[02:03.00] |
jian xiang shan |
[02:10.00] |
ran |
[02:16.00] |
qi chao ri pu |
[02:23.00] |
ran |
[02:30.00] |
qi chao ri pu |
[02:37.00]] |
ran |
[00:13.00] |
rì mù |
[00:21.00] |
zú yuán |
[00:27.50] |
àn pú |
[00:32.50] |
yǐ shàng bù |
[00:41.50] |
bàng |
[00:48.00] |
zú yǐn |
[00:55.00] |
yī rì zhōng bù xu |
[01:02.00] |
yǐ shàng bù |
[01:11.00] |
yì |
[01:17.00] |
jīn |
[01:24.00] |
jūn |
[02:03.00] |
jiàn xiàng shān |
[02:10.00] |
rán |
[02:16.00] |
qì cháo rì pú |
[02:23.00] |
rǎn |
[02:30.00] |
qì cháo rì pú |
[02:37.00]] |
rǎn |
[00:13.00] |
不知何时,夕日欲颓 |
[00:21.00] |
足迹已经 |
[00:27.50] |
渐渐隐去在暮色中的我 |
[00:32.50] |
已经没法再多走一步了 |
[00:41.50] |
拖着就像 |
[00:48.00] |
棍子一样沉重的脚步 |
[00:55.00] |
走了一整天的我 |
[01:02.00] |
已经没法再前进了 |
[01:11.00] |
如果有翅膀的话 |
[01:17.00] |
那么我现在 |
[01:24.00] |
就要立刻飞往你的身边 |
[02:03.00] |
不经意间,看到远方的群山 |
[02:10.00] |
正在火红的日光中燃动 |
[02:16.00] |
未曾知晓,朝日下的自己 |
[02:23.00] |
也早已染上了红色 |
[02:30.00] |
未曾知晓,朝日下的自己 |
[02:37.00] |
也早已染上了红色 |