|
Umringt, nicht halb so schoen |
|
bèi tuán tuán bāo wéi wú lì zhuī zhī dì |
|
wie der Mensch auf der Kugel |
|
zhè lǐ hé jí dì qiú de yī bàn |
|
am aeussersten befestigt |
|
nà gè rén lèi de lè yuán |
|
so will ich ruhen, will meine Augen schliessen |
|
yú shì wǒ yào nà hǎn jǐn bì shuāng yǎn |
|
und nicht mehr ausgeliefert sein |
|
chōng chū fán lóng |
|
Wenn ich traeume |
|
mèng jìng zhōng |
|
schweigend will ich warten |
|
wǒ jiāng mò mò děng dài |
|
hab, alles dies schon jetzt erwaehnt |
|
huà yǐ shuō jǐn |
|
Daemon des Hasses schon erweckt |
|
chóu hèn de è mó jiàn jiàn sū xǐng |
|
durch meine Stimme, meine Worte |
|
tōng guò wǒ de shēng yīn wǒ de wén zì |
|
und so lange ich verharre |
|
wǒ yǐ rěn nài tài jiǔ |
|
so lange steht die Erde still |
|
shì jiè tíng zhì tài jiǔ |
|
der Dunkelheit machtlos ergeben |
|
zài hēi àn zhōng huó dé tài nuò ruò |
|
so lange schweigt mein Universum |
|
wǒ de yǔ zhòu yǐ chén jì tài jiǔ |
|
Ich bin der brennende Komet |
|
wǒ shì chì rè de huì xīng |
|
der auf die Erde stoesst |
|
xiàng dì qiú fèn bù gù shēn |
|
der sich blutend seine Opfer sucht |
|
xún qiú liú xiě xī shēng |
|
Ich bin der lachende Prophet |
|
wǒ shì dà xiào de xiān zhī |
|
der eine Maske traegt |
|
shuí jiě miàn jù bèi hòu |
|
und dahinter seine Traenen zaehlt |
|
yǎn lèi wú fǎ jì suàn |
|
Solo1 |
|
Wenn muede Zungen sich verknoten |
|
dāng hū háo xiàn rù wú yǔ |
|
und die Dummheit wieder zirkuliert |
|
yú chǔn yòu mí màn chuán bō |
|
siegt in jedem schwachen Herz die Intoleranz |
|
piān xiá fú huò měi gè cuì ruò de xīn |
|
ein Angriff als Verteidigung |
|
wǒ yào yǐ gōng dài shǒu |
|
und die Schlacht beginnt |
|
tóu rù zhàn dòu |
|
Ich, Mensch, betrete diese Erde |
|
wǒ rén lèi jiǎo tà yī fāng dà dì |
|
eine Kugel |
|
auf dieser steht ein jeder auf der Spitze |
|
yí gè xīng qiú |
|
měi rén dōu zhàn zài tā de dǐng duān |
|
Vereinigung heisst gleiches Recht fuer Gleiche |
|
rén rén píng děng cái néng tuán jié |
|
sie ist kein Band zwischen Wort und Tat |
|
zhè bìng fēi yán xíng de niǔ dài |
|
kein fremdes Herz hab, ich mehr beruehrt |
|
wǒ bú huì zài jiē chù gèng duō mò shēng de xīn |
|
kein fremdes Laecheln hab, ich mir erhofft |
|
bú huì zài xī jì mò shēng de wēi xiào |
|
und zuletzt bleibt nur die Frage |
|
zuì hòu zhǐ shèng yí gè wèn tí |
|
Neubeginn |
|
xīn shēng |
|
Solo2 |
|
Ich bin der brennende Komet |
|
wǒ shì rán shāo de huì xīng |
|
der auf die Erde stoesst |
|
xiàng dì qiú fèn bù gù shēn |
|
der sich blutend seine Opfer sucht |
|
xún qiú liú xiě xī shēng |
|
Ich bin der lachende Prophet |
|
wǒ shì dà xiào de xiān zhī |
|
der eine Maske traegt |
|
shuí jiě miàn jù bèi hòu |
|
und dahinter seine Traenen zaehlt |
|
yǎn lèi wú fǎ jì suàn |
|
Ich bin der brennende Komet |
|
wǒ shì rán shāo de huì xīng |
|
Solo3 |
|
Ich bin der brennende Komet |
|
wǒ shì rán shāo de huì xīng |
|
der auf die Erde stoesst |
|
xiàng dì qiú fèn bù gù shēn |
|
der sich blutend seine Opfer sucht |
|
xún qiú liú xiě xī shēng |
|
Ich bin der lachende Prophet |
|
wǒ shì dà xiào de xiān zhī |
|
der eine Maske traegt |
|
shuí jiě miàn jù bèi hòu |
|
und dahinter seine Traenen zaehlt |
|
yǎn lèi wú fǎ jì suàn |
|
Ich bin der brennende Komet |
|
wǒ shì rán shāo de huì xīng |
|
ich bin der stumme Laut |
|
wǒ shì sī yǎ de gē shēng |
|
ich bin die Traene und das lachende Gesicht |
|
wǒ shì yǐ lèi xǐ miàn dí xiào liǎn |