歌曲 | Verdi: Rigoletto / Act 3 - "La donna è mobile" |
歌手 | Andrea Bocelli |
歌手 | Israel Philharmonic Orchestra |
歌手 | Zubin Mehta |
专辑 | Opera - The Ultimate Collection |
下载 | Image LRC TXT |
La donna è mobile | |
女人善变无常 | |
qual piuma al vento, | |
如羽毛飘风中 | |
muta d'accento | |
莫测的声腔 | |
e di pensiero. | |
善变的思想 | |
Sempre un amabile | |
看来总是可爱的 | |
leggiadro viso, | |
诱惑藏于温柔 | |
in pianto o in riso, | |
阿你看她刚在哭泣 | |
è menzognero. | |
却又露出笑容 | |
La donna è mobil | |
女人善变无常 | |
qual piuma al vento, | |
如羽毛飘风中 | |
muta d'accento | |
想法和声调 | |
e di pensier, | |
善变无常 | |
e di pensier, | |
善变无常 | |
e e di pensier. | |
善~善变无常 | |
è sempre misero | |
她总装着可怜样 | |
chi a lei s'affida, | |
千万别轻信她 | |
chi le confida | |
你若轻信她 | |
mal cauto il core! | |
心必生痴狂 | |
Pur mai non sentesi | |
你不会不感受到 | |
felice appieno | |
那炽热的欢畅 | |
chi su quel seno | |
轻倚那酥胸上 | |
non liba amore! | |
将爱情来品尝 | |
La donna è mobil | |
女人善变无常 | |
qual piuma al vento, | |
如羽毛飘风中 | |
muta d'accento | |
想法和声调 | |
e di pensier, | |
善变无常 | |
e di pensier, | |
善变无常 | |
e e di pensier. | |
善~善变无常 |
La donna e mobile | |
nv ren shan bian wu chang | |
qual piuma al vento, | |
ru yu mao piao feng zhong | |
muta d' accento | |
mo ce de sheng qiang | |
e di pensiero. | |
shan bian de si xiang | |
Sempre un amabile | |
kan lai zong shi ke ai de | |
leggiadro viso, | |
you huo cang yu wen rou | |
in pianto o in riso, | |
a ni kan ta gang zai ku qi | |
e menzognero. | |
que you lou chu xiao rong | |
La donna e mobil | |
nv ren shan bian wu chang | |
qual piuma al vento, | |
ru yu mao piao feng zhong | |
muta d' accento | |
xiang fa he sheng diao | |
e di pensier, | |
shan bian wu chang | |
e di pensier, | |
shan bian wu chang | |
e e di pensier. | |
shan shan bian wu chang | |
e sempre misero | |
ta zong zhuang zhe ke lian yang | |
chi a lei s' affida, | |
qian wan bie qing xin ta | |
chi le confida | |
ni ruo qing xin ta | |
mal cauto il core! | |
xin bi sheng chi kuang | |
Pur mai non sentesi | |
ni bu hui bu gan shou dao | |
felice appieno | |
na chi re de huan chang | |
chi su quel seno | |
qing yi na su xiong shang | |
non liba amore! | |
jiang ai qing lai pin chang | |
La donna e mobil | |
nv ren shan bian wu chang | |
qual piuma al vento, | |
ru yu mao piao feng zhong | |
muta d' accento | |
xiang fa he sheng diao | |
e di pensier, | |
shan bian wu chang | |
e di pensier, | |
shan bian wu chang | |
e e di pensier. | |
shan shan bian wu chang |
La donna è mobile | |
nǚ rén shàn biàn wú cháng | |
qual piuma al vento, | |
rú yǔ máo piāo fēng zhōng | |
muta d' accento | |
mò cè de shēng qiāng | |
e di pensiero. | |
shàn biàn de sī xiǎng | |
Sempre un amabile | |
kàn lái zǒng shì kě ài de | |
leggiadro viso, | |
yòu huò cáng yú wēn róu | |
in pianto o in riso, | |
ā nǐ kàn tā gāng zài kū qì | |
è menzognero. | |
què yòu lòu chū xiào róng | |
La donna è mobil | |
nǚ rén shàn biàn wú cháng | |
qual piuma al vento, | |
rú yǔ máo piāo fēng zhōng | |
muta d' accento | |
xiǎng fǎ hé shēng diào | |
e di pensier, | |
shàn biàn wú cháng | |
e di pensier, | |
shàn biàn wú cháng | |
e e di pensier. | |
shàn shàn biàn wú cháng | |
è sempre misero | |
tā zǒng zhuāng zhe kě lián yàng | |
chi a lei s' affida, | |
qiān wàn bié qīng xìn tā | |
chi le confida | |
nǐ ruò qīng xìn tā | |
mal cauto il core! | |
xīn bì shēng chī kuáng | |
Pur mai non sentesi | |
nǐ bú huì bù gǎn shòu dào | |
felice appieno | |
nà chì rè de huān chàng | |
chi su quel seno | |
qīng yǐ nà sū xiōng shàng | |
non liba amore! | |
jiāng ài qíng lái pǐn cháng | |
La donna è mobil | |
nǚ rén shàn biàn wú cháng | |
qual piuma al vento, | |
rú yǔ máo piāo fēng zhōng | |
muta d' accento | |
xiǎng fǎ hé shēng diào | |
e di pensier, | |
shàn biàn wú cháng | |
e di pensier, | |
shàn biàn wú cháng | |
e e di pensier. | |
shàn shàn biàn wú cháng |