Lesson 33 Education

歌曲 Lesson 33 Education
歌手 英语听力
专辑 新概念英语(第四册)

歌词

[00:01.49] Lesson 33
[00:03.49] Education
[00:10.75] Why is education democratic in bookless tribal societies?
[00:17.86] Education is one of the key words of our time.
[00:21.78] A man without an education, many of us believe,
[00:25.37] is an unfortunate victim of adverse circumstances, deprived of one of the greatest twentieth-century opportunities.
[00:33.77] Convinced of the importance of education, modern states 'invest'in institutions of learning to get back 'interest'
[00:41.88] in the form of a large group of enlightened young men and women who are potential leaders.
[00:48.58] Education, with its cycles of instruction so carefully worked out,
[00:53.66] punctuated by textbooks--those purchasable wells of wisdom--what would civilization be like without its benefits?
[01:03.18] So much is certain: that we would have doctors and preachers,
[01:07.17] lawyers and defendants marriages and births--but our spiritual outlook would be different.
[01:14.47] We would lay less stress on 'facts and figures' and more on a good memory,
[01:19.85] on applied psychology, and on the capacity of a man to get along with his fellow-citizens.
[01:26.76] If our educational system were fashioned after its bookless past
[01:31.38] we would have the most democratic form of 'college' imaginable.
[01:36.32] Among tribal people all knowledge inherited by tradition is shared by all;
[01:42.35] it is taught to every member of the tribe
[01:45.38] so that in this respect everybody is equally equipped for life.
[01:51.56] It is the ideal condition of the 'equal start'
[01:55.10] which only our most progressive forms of modern education try to regain.
[02:00.60] In primitive cultures the obligation to seek and to receive the traditional instruction is binding to all.
[02:08.79] There are no'illiterates'--if the term can be applied to peoples without a script--
[02:13.96] while our own compulsory school attendance became law in Germany in 1642,
[02:19.54] in France in 1806, and in England in 1876 and is still nonexistent in a number of 'civilized' nations.
[02:30.53] This shows how long it was before we deemed it necessary to make sure that
[02:35.46] all our children could share in the knowledge accumulated by the 'happy few' during the past centuries.
[02:43.38] Education in the wilderness is not a matter of monetary means.
[02:48.41] All are entitled to an equal start.
[02:51.77] There is none of the hurry which, in our society, often hampers the full development of a growing personality.
[02:59.23] There, a child grows up under the everpresent attention of his parents;
[03:04.54] therefore the jungles and the savannahs know of no 'juvenile delinquency'.
[03:11.24] No necessity of making a living away from home results in neglect of children,
[03:17.60] and no father is confronted with his inability to 'buy' an education for his child.

歌词大意

[00:01.49] dì 33 kè
[00:03.49] jiào yù
[00:10.75]
[00:17.86] jiào yù shì wǒ men zhè gè shí dài de guān jiàn cí zhī yī.
[00:21.78] wǒ men xǔ duō rén dōu xiāng xìn, yí gè méi yǒu shòu guò jiào yù de rén,
[00:25.37] shì nì jìng de xī shēng pǐn, bèi bō duó le 20 shì jì de zuì yōu yuè de jī huì zhī yī.
[00:33.77] xiàn dài guó jiā shēn shēn dǒng de jiào yù de zhòng yào xìng, duì jiào yù jī gòu tóu zī,
[00:41.88] shōu huí de' lì xī' biàn shì péi yǎng chū dà pī yǒu zhī shí de nán nǚ qīng nián, zhèi xiē rén kě néng chéng wéi wèi lái de dòng liáng.
[00:48.58] jiào yù, yǐ qí jiào xué zhōu qī rú cǐ jīng xīn dì ān pái,
[00:53.66] bìng yǐ jiào kē shū nèi xiē kě yǐ mǎi dào de zhì huì yuán quán yǔ yǐ qiáng huà, rú guǒ bù shòu qí huì, wén míng jiāng huì shì gè shén me yàng zi ne?
[01:03.18] zhì shǎo, zhèi xiē shì kě yǐ kěn dìng de: suī rán wǒ men hái huì yǒu yī shēng hé mù shī
[01:07.17] lǜ shī hé bèi gào hūn yīn hé shēng yù, dàn rén men de jīng shén miàn mào jiāng shì lìng yī ge yàng zi.
[01:14.47] rén men bú huì zhòng shì' zī liào hé shù jù', de néng lì.
[01:19.85] ér kào hǎo jì xìng shí yòng xīn lǐ xué yǔ tóng bàn xiāng chǔ
[01:26.76] rú guǒ wǒ men de jiào yù zhì dù fǎng xiào méi yǒu shū jí de gǔ dài jiào yù,
[01:31.38] wǒ men de xué yuàn jiāng jù yǒu kě yǐ xiǎng xiàng dé chū de zuì mín zhǔ de xíng shì le.
[01:36.32] zài bù luò zhōng, tōng guò chuán tǒng jì chéng de zhī shí wèi suǒ yǒu rén gòng xiǎng,
[01:42.35] bìng chuán shòu gěi bù luò zhōng de měi yí gè chéng yuán.
[01:45.38] cóng zhè gè yì yì shàng jiǎng, rén rén shòu dào de yǒu guān shēng huó běn lǐng de jiào yù shì xiāng děng de.
[01:51.56]
[01:55.10] zhè jiù shì wǒ men zuì jìn bù de xiàn dài jiào yù shì tú huī fù de" píng děng qǐ bù" de lǐ xiǎng zhuàng kuàng.
[02:00.60] zài yuán shǐ wén huà zhōng, xún qiú hé jiē shòu chuán tǒng jiào yù de yì wù duì quán mín dōu yǒu yuē shù lì.
[02:08.79] yīn ér méi yǒu" wén máng" rú guǒ zhè gè zì yǎn ér kě yǐ yòng yú méi yǒu wén zì de mín zú de huà.
[02:13.96] ér wǒ men de yì wù jiào yù chéng wéi fǎ lǜ zài dé guó shì zài 1642 nián,
[02:19.54] zài fǎ guó shì zài 1806 nián, zài yīng guó shì zài 1876 nián. jīn tiān, zài xǔ duō" wén míng" guó jiā lǐ, yì wù jiào yù qì jīn shàng wèi shí xíng.
[02:30.53] zhè shuō míng, jīng guò le duō me màn cháng de shí jiān zhī hòu, wǒ men cái rèn shi dào,
[02:35.46] yǒu bì yào què bǎo wǒ men de hái zi xiǎng yǒu duō shǎo gè shì jì yǐ lái yóu' shǎo shù xìng yùn zhě' suǒ jī lěi qǐ lái de zhī shí.
[02:43.38] huāng liáng dì qū de jiào yù bú shì qián de wèn tí,
[02:48.41] suǒ yǒu de rén dōu xiǎng yǒu píng děng qǐ bù de quán lì.
[02:51.77] nà lǐ méi yǒu wǒ men jīn tiān shè huì zhōng de cōng máng shēng huó, ér cōng máng de shēng huó cháng cháng fáng ài gè xìng de quán miàn fā zhǎn.
[02:59.23] huāng liáng dì qū de hái zi wú shí wú kè bù zài fù mǔ guān huái xià chéng zhǎng.
[03:04.54] yīn cǐ, cóng lín hé huāng liáng dì qū bù zhī dào shén me jiào" qīng shào nián fàn zuì".
[03:11.24] rén men méi yǒu bì yào lí jiā móu shēng, suǒ yǐ bú huì chǎn shēng hái zi wú rén guǎn de wèn tí,
[03:17.60] yě bù cún zài fù qīn wú lì wèi hái zi zhī fù jiào yù fèi yòng ér fàn nán de wèn tí.