|
Vincent Vincent van Gogh hé lán huà jiā wén shēng fàn gǔ |
|
Starry, starry night fán xīng diǎn diǎn de yè lǐ |
|
Paint your palette blue and gray diào sè pán shàng zhǐ yǒu lán yǔ huī |
|
Look out on a summer' s day zài xià rì lǐ chū wài tàn fǎng |
|
With eyes that know the darkness in my soul yòng nǐ nà dòng xī wǒ líng hún yōu àn chù de shuāng yǎn |
|
Shadows on the hills shān qiū shàng de yīn yǐng |
|
Sketch the trees and daffodils miáo huì chū shù yǔ shuǐ xiān huā |
|
Catch the breeze and the winter chills bǔ zhuō wēi fēng yǔ dōng tiān de lěng liè |
|
In colors on the snowy linen land yòng nà rú xuě dì lǐ yà má bān de sè cǎi |
|
Now I understand what you tried to say to me rú jīn wǒ cái míng bái, nǐ xiǎng shuō de shì shén me |
|
How you suffered for your sanity dāng nǐ qīng xǐng shí nǐ yǒu duō me tòng kǔ |
|
How you tried to set them free nǐ nǔ lì de xiǎng ràng tā men dé dào jiě tuō |
|
They would not listen, they did not know how dàn tā men què bù lǐ huì, yě bù zhī gāi rú hé zuò |
|
Perhaps, they' ll listen now yě xǔ, jīn hòu tā men jiāng huì míng liǎo |
|
Starry, starry night fán xīng diǎn diǎn de yè lǐ |
|
Flaming flowers that brightly blaze huǒ hóng de huā duǒ càn làn de rán shāo zhe |
|
Swirling clouds in violet haze xuán wō shì de yún piāo zài zǐ luó lán sè de wù lǐ |
|
Reflect in Vincent' s eyes of china blue yìng zhào zài wén shēng zhàn lán de yǎn tóng lǐ |
|
Colors changing hue sè cǎi biàn huà wàn qiān |
|
Morning fields of amber grain qīng chén de tián yuán lǐ hǔ pò sè de nóng zuò wù |
|
Weathered faces lined in pain bù mǎn fēng shuāng de liǎn luó liè zhe tòng kǔ |
|
Are soothed beneath the artist' s loving hand zài yì shù jiā lián ài de shǒu xià de dào fǔ wèi |
|
Now I understand what you tried to say to me rú jīn wǒ cái míng bái, nǐ xiǎng shuō de shì shén me |
|
How you suffered for your sanity dāng nǐ qīng xǐng shí nǐ yǒu duō me tòng kǔ |
|
And how you tried to set them free nǐ nǔ lì de xiǎng ràng tā men dé dào jiě tuō |
|
They would not listen, they did not know how dàn tā men què bù lǐ huì, yě bù zhī gāi zěn me zuò |
|
Perhaps, they' ll listen now yě xǔ, xiàn zài tā men zhī dào le |
|
For they could not love you yīn wèi dāng chū tā men wú fǎ ài nǐ |
|
But still your love was true dàn nǐ de ài yī rán zhēn shí |
|
And when no hope was left inside dāng càn làn de xīng kōng lǐ bù cún yī sī xī wàng |
|
on that starry, starry night dāng càn làn de xīng kōng lǐ bù cún yī sī xī wàng |
|
You took your life as lovers often do nǐ xiàng xǔ duō liàn rén yī yàng, jié shù le zì jǐ de shēng mìng |
|
But I could have told you, Vincent dàn yuàn wǒ néng gào sù nǐ, wén shēng |
|
This world was never meant zhè gè shì jiè gēn běn pèi bù shàng |
|
for one as beautiful as you yī gè měi hǎo rú nǐ de rén |
|
Starry, starry night fán xīng diǎn diǎn de yè lǐ |
|
Portraits hung in empty hall yī fú fú de xiào xiàng xuán guà zài kōng dàng dàng de dà tīng lǐ |
|
Frameless heads on nameless walls wú xiāng kuāng de liǎn yǐ kào zài jì rán de qiáng shàng |
|
With eyes that watch the world and can' t forget pèi shàng yī shuāng kàn biàn shì shì qiě yǒng bù yí wàng de shuāng yǎn |
|
Like the strangers that you' ve met jiù xiàng nǐ céng yù jiàn de mò shēng rén |
|
The ragged man in ragged clothes nèi xiē yī shān lán lǚ de rén men |
|
The silver thorn of bloody rose yě xiàng xuè hóng de méi guī shàng yín sè de cì |
|
Lie crushed and broken on the virgin snow duàn liè bìng jìng wò zài chū xià de xuě shàng |
|
Now I think I know what you tried to say to me wǒ xiǎng wǒ yǐ míng bái, nǐ xiǎng shuō de shì shén me |
|
How you suffered for your sanity dāng nǐ qīng xǐng shí nǐ yǒu duō me tòng kǔ |
|
Then how you tried to set them free nǐ nǔ lì de xiǎng ràng tā men dé dào jiě tuō |
|
They would not listen, they' re not listening still dàn tā men què bù lǐ huì, xiàn zài yī rán rú cǐ |
|
Perhaps, they never will... yě xǔ, tā men yǒng yuǎn bù huì |