自由の翼

自由の翼 歌词

歌曲 自由の翼
歌手 鋼兵
专辑 最新热歌慢摇13
下载 Image LRC TXT
[00:00.770] Wohlan Freie!
[00:01.900] Jetzt hier ist an Sieg.
[00:04.520] Dies ist der erste Gloria.
[00:07.590] Wohlan Freie!
[00:08.770] Feiern wir dieser Sieg fur den Sieges Kampf!
[00:28.780] 「無意味な死であった」
[00:31.700] と...言わせない
[00:34.140] 最後の《一矢》になるまで……
[00:39.710] Der feind ist grausam... Wir bringen...
[00:42.340] Der feind ist riesig... Wir springen...
[00:45.560] 両手には《鋼刀》 唄うのは《鎧歌》
[00:51.240] 背中には《自由の翼》
[00:57.540] 握り締めた決意を左胸に
[01:03.470] 斬り裂くのは《愚行の螺旋》 蒼穹を舞う――
[01:11.960] 自由の翼
[01:37.270] 鳥は飛ぶ為に其の殻を破ってきた
[01:43.250] 無様に地を這う為じゃないだろ?
[01:49.340] お前の翼は何の為にある
[01:55.400] 籠の中の空は狭過ぎるだろ?
[02:01.950] Die Freiheit und der Tod.
[02:04.820] Die beiden sind Zwillinge.
[02:07.890] Die Freiheit oder der Tod?
[02:10.750] Unser Freund ist ein!
[02:13.810] 何の為に生まれて来たのかなんて...
[02:19.870] 小難しい事は解らないけど...
[02:25.920] 例え其れが過ちだったとしても...
[02:31.910] 何の為に生きているかは判る...
[02:35.720] 其れは... 理屈じゃない...
[02:37.960] 存在... 故の『自由』!
[04:02.030] 隠された真実は 衝撃の嚆矢だ
[04:08.100] 鎖された其の《深層》と 《表層》に潜む《巨人達》
[04:14.160] 崩れ然る固定概念 迷いを抱きながら
[04:20.080] 其れでも尚 『自由』へ進め!!!
[04:23.380] Rechter Weg?
[04:24.070] Linker Weg?
[04:24.750] Na, ein Weg welcher ist?
[04:26.440] Der Freund?
[04:27.060] Der Feind?
[04:27.740] Mensch, Sie welche sind?
[04:29.430] 両手には《戦意》 唄うのは《希望》
[04:35.430] 背中には《自由の地平線》
[04:41.420] 世界を繋ぐ鎖を各々胸に奏でるのは
[04:49.160] 《可能性の背面》 蒼穹を舞え――
[04:56.030] 自由の翼
[05:23.620] おわり
[00:00.770] Wohlan Freie!
[00:01.900] Jetzt hier ist an Sieg.
[00:04.520] Dies ist der erste Gloria.
[00:07.590] Wohlan Freie!
[00:08.770] Feiern wir dieser Sieg fur den Sieges Kampf!
[00:28.780] wu yi wei si
[00:31.700] ... yan
[00:34.140] zui hou yi shi
[00:39.710] Der feind ist grausam... Wir bringen...
[00:42.340] Der feind ist riesig... Wir springen...
[00:45.560] liang shou gang dao bei kai ge
[00:51.240] bei zhong zi you yi
[00:57.540] wo di jue yi zuo xiong
[01:03.470] zhan lie yu xing luo xuan cang qiong wu
[01:11.960] zi you yi
[01:37.270] niao fei wei qi qiao po
[01:43.250] wu yang di zhe wei?
[01:49.340] qian yi he wei
[01:55.400] long zhong kong xia guo?
[02:01.950] Die Freiheit und der Tod.
[02:04.820] Die beiden sind Zwillinge.
[02:07.890] Die Freiheit oder der Tod?
[02:10.750] Unser Freund ist ein!
[02:13.810] he wei sheng lai...
[02:19.870] xiao nan shi jie...
[02:25.920] li qi guo...
[02:31.910] he wei sheng pan...
[02:35.720] qi... li qu...
[02:37.960] cun zai... gu zi you!
[04:02.030] yin zhen shi chong ji hao shi
[04:08.100] suo qi shen ceng biao ceng qian ju ren da
[04:14.160] beng ran gu ding gai nian mi bao
[04:20.080] qi shang zi you jin!!!
[04:23.380] Rechter Weg?
[04:24.070] Linker Weg?
[04:24.750] Na, ein Weg welcher ist?
[04:26.440] Der Freund?
[04:27.060] Der Feind?
[04:27.740] Mensch, Sie welche sind?
[04:29.430] liang shou zhan yi bei xi wang
[04:35.430] bei zhong zi you di ping xian
[04:41.420] shi jie ji suo ge xiong zou
[04:49.160] ke neng xing bei mian cang qiong wu
[04:56.030] zi you yi
[05:23.620]
[00:00.770] Wohlan Freie!
[00:01.900] Jetzt hier ist an Sieg.
[00:04.520] Dies ist der erste Gloria.
[00:07.590] Wohlan Freie!
[00:08.770] Feiern wir dieser Sieg fur den Sieges Kampf!
[00:28.780] wú yì wèi sǐ
[00:31.700] ... yán
[00:34.140] zuì hòu yī shǐ
[00:39.710] Der feind ist grausam... Wir bringen...
[00:42.340] Der feind ist riesig... Wir springen...
[00:45.560] liǎng shǒu gāng dāo bei kǎi gē
[00:51.240] bèi zhōng zì yóu yì
[00:57.540] wò dì jué yì zuǒ xiōng
[01:03.470] zhǎn liè yú xíng luó xuán cāng qióng wǔ
[01:11.960] zì yóu yì
[01:37.270] niǎo fēi wèi qí qiào pò
[01:43.250] wú yàng dì zhè wèi?
[01:49.340] qián yì hé wèi
[01:55.400] lóng zhōng kōng xiá guò?
[02:01.950] Die Freiheit und der Tod.
[02:04.820] Die beiden sind Zwillinge.
[02:07.890] Die Freiheit oder der Tod?
[02:10.750] Unser Freund ist ein!
[02:13.810] hé wèi shēng lái...
[02:19.870] xiǎo nán shì jiě...
[02:25.920] lì qí guò...
[02:31.910] hé wèi shēng pàn...
[02:35.720] qí... lǐ qū...
[02:37.960] cún zài... gù zì yóu!
[04:02.030] yǐn zhēn shí chōng jí hāo shǐ
[04:08.100] suǒ qí shēn céng biǎo céng qián jù rén dá
[04:14.160] bēng rán gù dìng gài niàn mí bào
[04:20.080] qí shàng zì yóu jìn!!!
[04:23.380] Rechter Weg?
[04:24.070] Linker Weg?
[04:24.750] Na, ein Weg welcher ist?
[04:26.440] Der Freund?
[04:27.060] Der Feind?
[04:27.740] Mensch, Sie welche sind?
[04:29.430] liǎng shǒu zhàn yì bei xī wàng
[04:35.430] bèi zhōng zì yóu dì píng xiàn
[04:41.420] shì jiè jì suǒ gè xiōng zòu
[04:49.160] kě néng xìng bèi miàn cāng qióng wǔ
[04:56.030] zì yóu yì
[05:23.620]
[00:00.770] 啊,我的战友
[00:01.900] 胜利就在眼前
[00:04.520] 这是我们的第一首颂歌
[00:07.590] 啊,我的战友
[00:08.770] 为了下一场战斗,庆祝我们的胜利
[00:28.780] “这人死得毫无价值”
[00:31.700] 别让...他们以后这么说你
[00:34.140] 给我战斗到只剩最后【一支箭】(一个人)…
[00:39.710] 凶狠的敌人... 我们带来...
[00:42.340] 巨大的敌人... 我们跃起...
[00:45.560] 双手紧握的是【钢刃】 口中高唱的是【凯歌】
[00:51.240] 背后展开的是【自由之翼】
[00:57.540] 手中紧握决心置于左胸之上
[01:03.470] 斩断的是【反复的愚行】 飞舞于苍穹的——
[01:11.960] 自由之翼
[01:37.270] 鸟儿是为了翱翔于空才破壳而出
[01:43.250] 而不是为了丑陋地在地上爬行吧?
[01:49.340] 你的翅膀又是为何而生
[01:55.400] 鸟笼中的天空太过狭小了吧?
[02:01.950] 自由与死亡
[02:04.820] 它们是一对双生子
[02:07.890] 是自由还是死亡
[02:10.750] 我们只能有一个战友
[02:13.810] 我究竟是为何而降生于此...
[02:19.870] 虽然不太明白这些复杂的东西...
[02:25.920] 但就算我的降生是个错误...
[02:31.910] 我也明白自己是为了什么而活...
[02:35.720] 这些话... 并不是强词夺理...
[02:37.960] 我在... 故我『自由』
[04:02.030] 被掩盖的真相 正是冲击的镝矢
[04:08.100] 潜伏在封锁的【深层】(黑暗) 和【表层】(光明)中的【巨人们】
[04:14.160] 固定观念已然崩毁 纵然心怀困惑
[04:20.080] 也仍要 向『自由』进击!!!
[04:23.380] 右边的路?
[04:24.070] 左边的路?
[04:24.750] 呐,是哪条路呢?
[04:26.440] 是敌人?
[04:27.060] 是朋友?
[04:27.740] 人类啊,你选择了哪一边?
[04:29.430] 双手紧握的是【战意】口中高唱的是【希望】
[04:35.430] 背后展开的是【自由之地平线】
[04:41.420] 将连接世界的锁链怀于胸中
[04:49.160] 奏响的是【可能性的另一面】
[04:56.030] 飞舞于苍穹吧——
[05:23.620] end
自由の翼 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)