Ушба

Ушба 歌词

歌曲 Ушба
歌手 Melnitsa
专辑 Дикие травы
下载 Image LRC TXT
[00:16.500] Солнце, скажи, зачем мне свет — ушел мой милый вчера.
[00:24.000] Молчи, бубенец резной луны в моих зелёных лугах.
[00:32.000] Ах, позвала его наверх с собою женщина из серебра
[00:39.000] Одним кивком головы о двух расписных рогах.
[00:46.000] Верни мне душу мою, о душа двурогой горы!
[00:54.000] Какая жертва мила твоей короне вершин?
[01:01.000] Я дам быка, чьи рога изогнуты и остры,
[01:08.000] Как серп, которым снимаешь ты жатву наших мужчин.
[01:16.000] Горе-гора, солнце-луна, милый ушел вчера.
[01:19.500] Будет жена из серебра, изогнута и остра.
[01:23.000] Я все пряла, я не спала, я коротала ночь до утра,
[01:27.000] Ты тоже пряха, горе-гора, я буду тебе сестра.
[01:31.990] Я все пряла, я не спала за прялкой с вечера до утра;
[01:38.000] Стригли овец небесных в тишине два лезвия ледяных.
[01:45.600][杂草]
[01:53.000] Сшила бы платье ему, чтоб не мёрз в объятьях твоих.
[02:00.000][如果]
[02:07.500] Стану я ангелом тьмы да под серебристым крылом,
[02:15.000] Льдистым изгибом пера тебе я буду сестра,
[02:22.000] И вечно стоять смогу я за правым его плечом.
[02:30.000] Горе-гора, солнце-луна, милый ушел вчера.
[02:33.500] Будет жена из серебра, изогнута и остра.
[02:37.000] Я все пряла, я не спала, я коротала ночь до утра,
[02:41.000] Ты тоже пряха, горе-гора, я буду тебе сестра.
[02:44.500] Дам я быка, золотые рога, поступь его тверда.
[02:48.000] Что мне рука вместо крыла из голубого льда?
[02:52.000] По вечерам в небе одна нежные ты облака ткала,
[02:55.500] Горе-гора, солнце-луна, милый ушел вчера.
[03:18.000] Горе-гора, солнце-луна, милый ушел вчера.
[03:21.500] Будет жена из серебра, изогнута и остра.
[03:25.000] Я все пряла, я не спала, я коротала ночь до утра,
[03:29.000] Ты тоже пряха, горе-гора, я буду тебе сестра.
[03:32.000] Дам я быка, золотые рога, поступь его тверда.
[03:36.000] Что мне рука вместо крыла из голубого льда?
[03:40.000] По вечерам в небе одна нежные ты облака ткала,
[03:44.000] Горе-гора, солнце-луна, милый ушел вчера.
[00:16.500] , , .
[00:24.000] , .
[00:32.000] ,
[00:39.000] .
[00:46.000] , !
[00:54.000] ?
[01:01.000] , ,
[01:08.000] , .
[01:16.000] , , .
[01:19.500] , .
[01:23.000] , , ,
[01:27.000] , , .
[01:31.990] ,
[01:38.000] .
[01:45.600][杂草]
[01:53.000] , .
[02:00.000][如果]
[02:07.500] ,
[02:15.000] ,
[02:22.000] .
[02:30.000] , , .
[02:33.500] , .
[02:37.000] , , ,
[02:41.000] , , .
[02:44.500] , , .
[02:48.000] ?
[02:52.000] ,
[02:55.500] , , .
[03:18.000] , , .
[03:21.500] , .
[03:25.000] , , ,
[03:29.000] , , .
[03:32.000] , , .
[03:36.000] ?
[03:40.000] ,
[03:44.000] , , .
[00:16.500] , , .
[00:24.000] , .
[00:32.000] ,
[00:39.000] .
[00:46.000] , !
[00:54.000] ?
[01:01.000] , ,
[01:08.000] , .
[01:16.000] , , .
[01:19.500] , .
[01:23.000] , , ,
[01:27.000] , , .
[01:31.990] ,
[01:38.000] .
[01:45.600][杂草]
[01:53.000] , .
[02:00.000][如果]
[02:07.500] ,
[02:15.000] ,
[02:22.000] .
[02:30.000] , , .
[02:33.500] , .
[02:37.000] , , ,
[02:41.000] , , .
[02:44.500] , , .
[02:48.000] ?
[02:52.000] ,
[02:55.500] , , .
[03:18.000] , , .
[03:21.500] , .
[03:25.000] , , ,
[03:29.000] , , .
[03:32.000] , , .
[03:36.000] ?
[03:40.000] ,
[03:44.000] , , .
[00:16.500] 太阳,请告诉我,光芒对于我的意义 - 我的至爱于昨日离去
[00:24.000] 不要出声,像月亮一样被雕琢的铃铛,在我翠绿的草地上
[00:32.000] 啊,他被这一袭银装的女人诱惑
[00:39.000] (被)她装饰过双犄的头的微倾(而诱惑)
[00:46.000] 归还我的灵魂,哦,长了双角的坐骑的灵魂!
[00:54.000] 什么样的祭品是汝皇冠一样的高峰所渴望的?
[01:01.000] 我将会向您献上一头双角尖锐的公牛
[01:08.000] (角)像一把镰刀,凭此您收割我们的人
[01:16.000] 悲伤的高山,太阳和月亮,我的至爱于昨日离去
[01:19.500] 他将会拥有一个银色的妻子(из серебра直译“由银打造”),尖锐且锃亮
[01:23.000] 我一直在纺织,没有合过眼,从晚上直到天亮
[01:27.000] 你也是个纺纱工,悲伤的山,我将会做你的姐妹
[01:31.990] 我一直在纺织,没有合过眼,在纺车旁从薄暮直到天亮
[01:38.000] 两把冰刃在寂静中剪着天国的羊毛
[01:45.600][杂草] ,大山,莫非你也是纺线者?
[01:53.000] 为他缝一件长袍吧,以便他不会在你的怀抱中冻结
[02:00.000][如果] 我的死亡不会到来,大山
[02:07.500] 那我将成为一个身披银色羽翼的黑暗天使
[02:15.000] 如同羽毛那结冰的弧边,我将成为你的姐妹
[02:22.000] 并且永远地矗立在他的身后
[02:30.000] 悲伤的高山,太阳和月亮,我的至爱于昨日离去
[02:33.500] 他将会有一位银色的妻子,尖锐且锃亮
[02:37.000] 我一直在纺织,没有合过眼,从晚上直到天亮
[02:41.000] 你也是个纺纱工,悲伤的山,我将会做你的姐妹
[02:44.500] 我将会向您献上一头公牛,有金色的角和稳健的步伐
[02:48.000] 我的手臂怎能与这由散发着蓝色光泽的冰打造的翅膀相比?
[02:52.000] 每个夜晚你都在天空中编织着娇小可爱的云
[02:55.500] 悲伤的高山,太阳和月亮,我的至爱于昨日离去
[03:18.000] 悲伤的高山,太阳和月亮,我的至爱于昨日离去
[03:21.500] 他将会有一位银色的妻子,尖锐且被打磨过
[03:25.000] 我一直在纺织,没有合过眼,从晚上直到天亮
[03:29.000] 你也是个纺纱工,悲伤的山,我将会做你的姐妹
[03:32.000] 我将会向您献上一头公牛,有金色的角和稳健的步伐
[03:36.000] 我的手臂怎能与这由散发着蓝色光泽的冰打造的翅膀相比?
[03:40.000] 每个夜晚你都在天空中编织着娇小可爱的云
[03:44.000] 悲伤的高山,太阳和月亮,我的至爱于昨日离去
Ушба 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)