|
[ti:] |
|
[ar:] |
|
[al:] |
[00:01.41] |
あの日の夕日と 今日の夕日が |
[00:08.36] |
変わらぬように 繰り返すように |
[00:15.11] |
明日もきっと 変わることなく |
[00:21.75] |
朝は訪れる 何を思うだろう |
[00:35.67] |
あの日の夢と 明日の希望が |
[00:42.19] |
少し違って 変ったように |
[00:48.83] |
明日はきっと 新しきもの |
[00:55.53] |
力の限りで 何を描くだろう |
[01:09.40] |
あの日の君と となりの君が |
[01:15.93] |
変わらぬように いついつまでも |
[01:22.59] |
正しきものを 守れるような |
[01:29.34] |
その勇気をもって 誰を愛すだろう |
[02:10.33] |
いつかの夕日と 今日の夕日が |
[02:16.52] |
変わらぬように 繰り返すように |
[02:23.22] |
この道の先 歩いて行けば |
[02:29.97] |
またあの日のような 風に出逢うだろう |
[02:43.57] |
何を思うだろう |
|
ti: |
|
ar: |
|
al: |
[00:01.41] |
ri xi ri jin ri xi ri |
[00:08.36] |
bian zao fan |
[00:15.11] |
ming ri bian |
[00:21.75] |
chao fang he si |
[00:35.67] |
ri meng ming ri xi wang |
[00:42.19] |
shao wei bian |
[00:48.83] |
ming ri xin |
[00:55.53] |
li xian he miao |
[01:09.40] |
ri jun jun |
[01:15.93] |
bian |
[01:22.59] |
zheng shou |
[01:29.34] |
yong qi shui ai |
[02:10.33] |
xi ri jin ri xi ri |
[02:16.52] |
bian zao fan |
[02:23.22] |
dao xian bu xing |
[02:29.97] |
ri feng chu feng |
[02:43.57] |
he si |
|
ti: |
|
ar: |
|
al: |
[00:01.41] |
rì xī rì jīn rì xī rì |
[00:08.36] |
biàn zǎo fǎn |
[00:15.11] |
míng rì biàn |
[00:21.75] |
cháo fǎng hé sī |
[00:35.67] |
rì mèng míng rì xī wàng |
[00:42.19] |
shǎo wéi biàn |
[00:48.83] |
míng rì xīn |
[00:55.53] |
lì xiàn hé miáo |
[01:09.40] |
rì jūn jūn |
[01:15.93] |
biàn |
[01:22.59] |
zhèng shǒu |
[01:29.34] |
yǒng qì shuí ài |
[02:10.33] |
xī rì jīn rì xī rì |
[02:16.52] |
biàn zǎo fǎn |
[02:23.22] |
dào xiān bù xíng |
[02:29.97] |
rì fēng chū féng |
[02:43.57] |
hé sī |
[00:01.41] |
那天的夕阳和今天的夕阳 |
[00:08.36] |
没有半点改变的重覆旧貌 |
[00:15.11] |
明天也一定不会有变化 |
[00:21.75] |
清晨来临的时候 你在想什么呢 |
[00:35.67] |
那天的梦想和明天的希望 |
[00:42.19] |
似乎已经变得有所不同 |
[00:48.83] |
明天一定会遇到新的事物 |
[00:55.53] |
用尽力量去描绘一些东西吧 |
[01:09.40] |
那天的你和在我身旁的你 |
[01:15.93] |
像是直到永远也不会改变 |
[01:22.59] |
就像是在守护正确的事物一般 |
[01:29.34] |
而你也用着这份勇气爱着某个人吧 |
[02:10.33] |
今后的夕阳和今天的夕阳 |
[02:16.52] |
没有半点变化的重覆旧貌 |
[02:23.22] |
沿着这条道路前行的话 |
[02:29.97] |
就能再遇到与那日一样的清风吧 |
[02:43.57] |
此时 会想到什么吧 |