地底人が見せた抜群の生活感

地底人が見せた抜群の生活感 歌词

歌曲 地底人が見せた抜群の生活感
歌手 家の里でマンボウが死んでるP
专辑 壊れた世界で花を抱く
下载 Image LRC TXT
[00:00.00] 作曲 : タカハシヨウ
[00:00.13] 作词 : タカハシヨウ
[00:00.40] 編曲:タカハシヨウ
[00:00.64] 私は地底探検隊の一員
[00:04.31] 頭を打ったらしく ここ数時間の記憶が無い
[00:07.85] 地下52kmの空洞で孤立 非常事態
[00:11.27] 反重力発生装置で帰還する
[00:27.62] 不意に現れた お風呂上がりの地底人
[00:30.92] タオル代わりにと 装置を奪う
[00:34.24] 多分あんまり水吸わないですけど!?
[00:37.49] 引き換えにハンガーとか もらいましても!?
[00:40.83] 不意に現れた 埋めた骨を探し過ぎた犬
[00:44.08] 首輪代わりにと ハンガーを奪う
[00:47.44] 強烈な襟みたいになりますけど!?
[00:50.62] 引き換えにドリアンとか もらいましても!?
[00:53.91] 不意に現れた 脚が長過ぎる人のお座敷
[00:57.60] 靴下代わりにと ドリアンを奪う
[01:01.21] 臭う上に靴を貫きますけど!?
[01:04.47] 引き換えに高枝ばさみとか もらいましても!?
[01:07.73] 不意に現れた イモを掘り過ぎた幼稚園児
[01:10.78] 爪切り代わりにと 高枝ばさみを奪う
[01:14.34] 下手すりゃ指ごと持ってかれそうですけど!?
[01:17.63] 引き換えに土鍋とか もらいましても!?
[01:20.93] 不意に現れた 井戸水を欲し過ぎたエコロジスト
[01:24.22] スコップ代わりにと 土鍋を奪う
[01:27.44] 桶の代わりの方がいい気がしますけど!?
[01:30.75] 引き換えにカボチャとか もらいましても!?
[01:34.06] 不意に現れた 刺し過ぎた伝説の剣
[01:37.86] どんな勇者なら引き抜けるんだ
[01:41.08] うっかりつまづき 装置と引き換えに
[01:44.52] 残ったカボチャも まっ二つ
[01:46.78] 恐ろしい 地底の世界
[01:50.02] このままじゃ地上に帰れない
[01:53.23] 負けないぞ 奪い返す
[01:56.62] 地上に戻るための翼を
[02:00.87] また会ったなおい! 井戸水を欲し過ぎたエコロジスト!
[02:04.12] カボチャを丁寧に裏ごしして
[02:07.46] 井戸水をカボチャスープにするぞコラ!
[02:10.70] こうして土鍋を奪還
[02:13.99] また会ったなおい! イモを掘り過ぎた幼稚園児!
[02:17.29] 土鍋をスコップ代わりにして
[02:20.59] せっかく掘ったイモ埋めるぞコラ!
[02:23.89] こうして高枝ばさみを奪還
[02:27.13] また会ったなおい!脚が長過ぎる人のお座敷!
[02:30.92] 高枝ばさみを爪切り代わりにして
[02:34.40] 小指の爪を綺麗に切るぞコラ!
[02:37.67] こうしてドリアンを奪還
[02:40.96] また会ったなおい! 埋めた骨を探し過ぎた犬!
[02:44.44] ドリアンを靴下代わりにして
[02:47.68] 臭細胞を殲滅するぞコラ!
[02:51.01] こうしてハンガーを奪還
[02:54.29] また会ったなおい! お風呂上がりの地底人!
[02:57.55] ハンガーを首輪代わりにして
[03:00.87] 地上で大事に飼育するぞコラ!
[03:04.18] ついに反重力発生装置を奪還
[03:07.42] 持っていたタオルで装置をお手入れ
[03:10.74] どうやら正常に動作するようだ
[03:14.00] 地上に帰還 気がかりは
[03:17.25] はぐれた隊員たちだが…
[03:19.57] バーベキュー 楽しんでる
[03:23.37] 先に戻って肉焼いてた
[03:26.76] 地下に続く この穴を
[03:29.94] ゴミ箱代わりに使うなコラ!
[03:33.28] 半分が 残ってた
[03:36.51] カボチャを切って焼いて食べながら
[03:39.85] はしゃいでる 部下を一人
[03:43.13] 捕まえて穴に突き落とす!
[03:47.36]
[04:00.00] 私は地底探検隊の一員
[04:03.48] 頭を打ったらしく ここ数時間の記憶が無い
[04:07.18]
[00:00.00] zuo qu :
[00:00.13] zuo ci :
[00:00.40] bian qu:
[00:00.64] si di di tan jian dui yi yuan
[00:04.31] tou da shu shi jian ji yi wu
[00:07.85] di xia 52km kong dong gu li fei chang shi tai
[00:11.27] fan zhong li fa sheng zhuang zhi gui hai
[00:27.62] bu yi xian feng lv shang di di ren
[00:30.92] dai zhuang zhi duo
[00:34.24] duo fen shui xi!?
[00:37.49] yin huan !?
[00:40.83] bu yi xian mai gu tan guo quan
[00:44.08] shou lun dai duo
[00:47.44] qiang lie jin!?
[00:50.62] yin huan !?
[00:53.91] bu yi xian jiao zhang guo ren zuo fu
[00:57.60] xue xia dai duo
[01:01.21] chou shang xue guan!?
[01:04.47] yin huan gao zhi !?
[01:07.73] bu yi xian jue guo you zhi yuan er
[01:10.78] zhao qie dai gao zhi duo
[01:14.34] xia shou zhi chi!?
[01:17.63] yin huan tu guo !?
[01:20.93] bu yi xian jing hu shui yu guo
[01:24.22] dai tu guo duo
[01:27.44] tong dai fang qi!?
[01:30.75] yin huan !?
[01:34.06] bu yi xian ci guo chuan shuo jian
[01:37.86] yong zhe yin ba
[01:41.08] zhuang zhi yin huan
[01:44.52] can er
[01:46.78] kong di di shi jie
[01:50.02] di shang gui
[01:53.23] fu duo fan
[01:56.62] di shang ti yi
[02:00.87] hui! jing hu shui yu guo!
[02:04.12] ding ning li
[02:07.46] jing hu shui!
[02:10.70] tu guo duo hai
[02:13.99] hui! jue guo you zhi yuan er!
[02:17.29] tu guo dai
[02:20.59] jue mai!
[02:23.89] gao zhi duo hai
[02:27.13] hui! jiao zhang guo ren zuo fu!
[02:30.92] gao zhi zhao qie dai
[02:34.40] xiao zhi zhao qi li qie!
[02:37.67] duo hai
[02:40.96] hui! mai gu tan guo quan!
[02:44.44] xue xia dai
[02:47.68] chou xi bao jian mie!
[02:51.01] duo hai
[02:54.29] hui! feng lv shang di di ren!
[02:57.55] shou lun dai
[03:00.87] di shang da shi si yu!
[03:04.18] fan zhong li fa sheng zhuang zhi duo hai
[03:07.42] chi zhuang zhi shou ru
[03:10.74] zheng chang dong zuo
[03:14.00] di shang gui hai qi
[03:17.25] dui yuan
[03:19.57] le
[03:23.37] xian ti rou shao
[03:26.76] di xia xu xue
[03:29.94] xiang dai shi!
[03:33.28] ban fen can
[03:36.51] qie shao shi
[03:39.85] bu xia yi ren
[03:43.13] bu xue tu luo!
[03:47.36]
[04:00.00] si di di tan jian dui yi yuan
[04:03.48] tou da shu shi jian ji yi wu
[04:07.18]
[00:00.00] zuò qǔ :
[00:00.13] zuò cí :
[00:00.40] biān qū:
[00:00.64] sī dì dǐ tàn jiǎn duì yī yuán
[00:04.31] tóu dǎ shù shí jiān jì yì wú
[00:07.85] dì xià 52km kōng dòng gū lì fēi cháng shì tài
[00:11.27] fǎn zhòng lì fā shēng zhuāng zhì guī hái
[00:27.62] bù yì xiàn fēng lǚ shàng dì dǐ rén
[00:30.92] dài zhuāng zhì duó
[00:34.24] duō fēn shuǐ xī!?
[00:37.49] yǐn huàn !?
[00:40.83] bù yì xiàn mái gǔ tàn guò quǎn
[00:44.08] shǒu lún dài duó
[00:47.44] qiáng liè jīn!?
[00:50.62] yǐn huàn !?
[00:53.91] bù yì xiàn jiǎo zhǎng guò rén zuò fū
[00:57.60] xuē xià dài duó
[01:01.21] chòu shàng xuē guàn!?
[01:04.47] yǐn huàn gāo zhī !?
[01:07.73] bù yì xiàn jué guò yòu zhì yuán ér
[01:10.78] zhǎo qiè dài gāo zhī duó
[01:14.34] xià shǒu zhǐ chí!?
[01:17.63] yǐn huàn tǔ guō !?
[01:20.93] bù yì xiàn jǐng hù shuǐ yù guò
[01:24.22] dài tǔ guō duó
[01:27.44] tǒng dài fāng qì!?
[01:30.75] yǐn huàn !?
[01:34.06] bù yì xiàn cì guò chuán shuō jiàn
[01:37.86] yǒng zhě yǐn bá
[01:41.08] zhuāng zhì yǐn huàn
[01:44.52] cán èr
[01:46.78] kǒng dì dǐ shì jiè
[01:50.02] dì shàng guī
[01:53.23] fù duó fǎn
[01:56.62] dì shàng tì yì
[02:00.87] huì! jǐng hù shuǐ yù guò!
[02:04.12] dīng níng lǐ
[02:07.46] jǐng hù shuǐ!
[02:10.70] tǔ guō duó hái
[02:13.99] huì! jué guò yòu zhì yuán ér!
[02:17.29] tǔ guō dài
[02:20.59] jué mái!
[02:23.89] gāo zhī duó hái
[02:27.13] huì! jiǎo zhǎng guò rén zuò fū!
[02:30.92] gāo zhī zhǎo qiè dài
[02:34.40] xiǎo zhǐ zhǎo qǐ lì qiè!
[02:37.67] duó hái
[02:40.96] huì! mái gǔ tàn guò quǎn!
[02:44.44] xuē xià dài
[02:47.68] chòu xì bāo jiān miè!
[02:51.01] duó hái
[02:54.29] huì! fēng lǚ shàng dì dǐ rén!
[02:57.55] shǒu lún dài
[03:00.87] dì shàng dà shì sì yù!
[03:04.18] fǎn zhòng lì fā shēng zhuāng zhì duó hái
[03:07.42] chí zhuāng zhì shǒu rù
[03:10.74] zhèng cháng dòng zuò
[03:14.00] dì shàng guī hái qì
[03:17.25] duì yuán
[03:19.57]
[03:23.37] xiān tì ròu shāo
[03:26.76] dì xià xu xué
[03:29.94] xiāng dài shǐ!
[03:33.28] bàn fēn cán
[03:36.51] qiè shāo shí
[03:39.85] bù xià yī rén
[03:43.13] bǔ xué tū luò!
[03:47.36]
[04:00.00] sī dì dǐ tàn jiǎn duì yī yuán
[04:03.48] tóu dǎ shù shí jiān jì yì wú
[04:07.18]
[00:00.40]
[00:00.64] 我是地底探险队的一员
[00:04.31] 好像撞到了头 失去了前几个小时的记忆
[00:07.85] 孤立在地下52km的空洞里 状况十分紧急
[00:11.27] 正要用反重力发生装置返回地面
[00:27.62] 突然出现了 刚洗完澡的地底人
[00:30.92] 为了代替毛巾 将装置一把夺去
[00:34.24] 我是觉得那玩意大概不太吸水啦!?
[00:37.49] 就算把衣架交换给我也没用啊!?
[00:40.83] 突然出现了 找埋下的骨头找过头的狗
[00:44.08] 为了代替项圈 将衣架一把夺去
[00:47.44] 你会变得像个性强烈的衣领一样啦!?
[00:50.62] 就算把榴莲交换给我也没用啊!?
[00:53.91] 突然出现了脚长得太长的人的客厅
[00:57.60] 为了代替袜子 将榴莲一把夺去
[01:01.21] 不光臭还刺穿鞋子啦!?
[01:04.47] 就算把高枝剪交换给我也没用啊!?
[01:07.73] 突然出现了 挖地瓜挖过头的幼儿园小朋友
[01:10.78] 为了代替指甲刀 将高枝剪一把夺去
[01:14.34] 弄不好连手指都会搞没啦!
[01:17.63] 就算把砂锅交换给我也没用啊!?
[01:20.93] 突然出现了 太过想要井水的环保主义者
[01:24.22] 为了代替铲子 将砂锅一把夺去
[01:27.44] 我是感觉这更适合用来代替水桶啦!?
[01:30.75] 就算把南瓜交换给我也没用啊!?
[01:34.06] 突然出现了 插得太深的传说之剑
[01:37.86] 是要什么样的勇者才能拔得出啦
[01:41.08] 一不小心绊了一跤 用装置交换
[01:44.52] 得来的南瓜也变成了两半
[01:46.78] 真可怕啊 地底的世界
[01:50.02] 这么下去就回不到地面了
[01:53.23] 我不会输的 一定要夺回
[01:56.62] 那回归地面的翅膀
[02:00.87] 又见面啦 喂!太过想要井水的环保主义者!
[02:04.12] 我要仔细地将南瓜刨碎
[02:07.46] 把井水变成南瓜汤啦!
[02:10.70] 就这样把砂锅夺了回来
[02:13.99] 又见面啦 喂!挖地瓜挖过头的幼儿园小朋友!
[02:17.29] 我要用砂锅来代替铲子
[02:20.59] 把你好不容易挖到的地瓜都埋起来啦!
[02:23.89] 就这样把高枝剪夺了回来
[02:27.13] 又见面啦 喂!脚长得太长的人的客厅!
[02:30.92] 我要用高枝剪来代替指甲刀
[02:34.40] 把小脚趾的指甲剪得整整齐齐啦!
[02:37.67] 就这样把榴莲夺了回来
[02:40.96] 又见面啦 喂!找埋下的骨头找过头的狗!
[02:44.44] 我要用榴莲来代替袜子
[02:47.68] 歼灭你的嗅细胞啦!
[02:51.01] 就这样把衣架夺了回来
[02:54.29] 又见面啦 喂!刚洗完澡的地底人!
[02:57.55] 我要用衣架来代替项圈
[03:00.87] 把你们带到地面细心培育啦!
[03:04.18] 终于把反重力发生装置夺了回来
[03:07.42] 用带着的毛巾把装置细细修整
[03:10.74] 总算好像还能正常运作
[03:14.00] 回归地面时 唯一担心的就是
[03:17.25] 失散的队员们…
[03:19.57] 他们在享受着 BBQ
[03:23.37] 先跑回来烤着肉
[03:26.76] 别把一直通到地下的 这个洞穴给
[03:29.94] 当成垃圾桶来用啊!
[03:33.28] 把剩下 半个的
[03:36.51] 南瓜切切烤来吃着
[03:39.85] 欢闹中的 其中一个部下
[03:43.13] 我将他一把抓住推进洞里!
[04:00.00] 我是地底探险队的一员
[04:03.48] 好像撞到了头 失去了前几个小时的记忆
地底人が見せた抜群の生活感 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)