歌曲 | Queen Jane Approximately (Live) |
歌手 | Bob Dylan |
专辑 | Dylan & The Dead |
下载 | Image LRC TXT |
作词 : Dylan | |
When your mother sends back all your invitations | |
And your father to your sister he explains | |
That you’re tired of yourself and all of your creations | |
Won’t you come see me, Queen Jane? | |
Won’t you come see me, Queen Jane? | |
你妈妈把你所有的邀请函都退回去了 | |
你爸爸对你的姐妹们解释道: | |
“你对你自己和你的一切都厌倦了” | |
你不来我这里来吗,简? | |
Now when all of the flower ladies want back what they have lent you | |
And the smell of their roses does not remain | |
And all of your children start to resent you | |
Won’t you come see me, Queen Jane? | |
Won’t you come see me, Queen Jane? | |
卖花女们想要回她们借你的所有 | |
她们的玫瑰余香已经消散 | |
你的孩子们也开始厌倦你 | |
你还不来我这里来吗,简? | |
Now when all the clowns that you have commissioned | |
Have died in battle or in vain | |
And you’re sick of all this repetition | |
Won’t you come see me, Queen Jane? | |
Won’t you come see me, Queen Jane? | |
你所任命的小丑们 | |
在战场上徒然死去 | |
你对这些轮回充满厌恶 | |
那你还不来我这里来吗,简? | |
When all of your advisers heave their plastic | |
At your feet to convince you of your pain | |
Trying to prove that your conclusions should be more drastic | |
Won’t you come see me, Queen Jane? | |
Won’t you come see me, Queen Jane? | |
你的顾问团拖拽着你的足底 | |
这时你感到痛楚 | |
它们证明你的结论理应更加激进 | |
这样你都不来我这里来吗,简? | |
Now when all the bandits that you turned your other cheek to | |
All lay down their bandanas and complain | |
And you want somebody you don’t have to speak to | |
Won’t you come see me, Queen Jane? | |
Won’t you come see me, Queen Jane? | |
你把脸颊转向那些大盗 | |
他们却遗弃了他们的大方巾与抱怨 | |
你需要某人,可以倾听而不需诉说 | |
就这样你还不来我这里吗,简? |
zuo ci : Dylan | |
When your mother sends back all your invitations | |
And your father to your sister he explains | |
That you' re tired of yourself and all of your creations | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
ni ma ma ba ni suo you de yao qing han dou tui hui qu le | |
ni ba ba dui ni de jie mei men jie shi dao: | |
" ni dui ni zi ji he ni de yi qie dou yan juan le" | |
ni bu lai wo zhe li lai ma, jian? | |
Now when all of the flower ladies want back what they have lent you | |
And the smell of their roses does not remain | |
And all of your children start to resent you | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
mai hua nv men xiang yao hui ta men jie ni de suo you | |
ta men de mei gui yu xiang yi jing xiao san | |
ni de hai zi men ye kai shi yan juan ni | |
ni hai bu lai wo zhe li lai ma, jian? | |
Now when all the clowns that you have commissioned | |
Have died in battle or in vain | |
And you' re sick of all this repetition | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
ni suo ren ming de xiao chou men | |
zai zhan chang shang tu ran si qu | |
ni dui zhei xie lun hui chong man yan wu | |
na ni hai bu lai wo zhe li lai ma, jian? | |
When all of your advisers heave their plastic | |
At your feet to convince you of your pain | |
Trying to prove that your conclusions should be more drastic | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
ni de gu wen tuan tuo zhuai zhe ni de zu di | |
zhe shi ni gan dao tong chu | |
ta men zheng ming ni de jie lun li ying geng jia ji jin | |
zhe yang ni dou bu lai wo zhe li lai ma, jian? | |
Now when all the bandits that you turned your other cheek to | |
All lay down their bandanas and complain | |
And you want somebody you don' t have to speak to | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
ni ba lian jia zhuan xiang nei xie da dao | |
ta men que yi qi le ta men de da fang jin yu bao yuan | |
ni xu yao mou ren, ke yi qing ting er bu xu su shuo | |
jiu zhe yang ni hai bu lai wo zhe li ma, jian? |
zuò cí : Dylan | |
When your mother sends back all your invitations | |
And your father to your sister he explains | |
That you' re tired of yourself and all of your creations | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
nǐ mā mā bǎ nǐ suǒ yǒu de yāo qǐng hán dōu tuì huí qù le | |
nǐ bà bà duì nǐ de jiě mèi men jiě shì dào: | |
" nǐ duì nǐ zì jǐ hé nǐ de yī qiè dōu yàn juàn le" | |
nǐ bù lái wǒ zhè lǐ lái ma, jiǎn? | |
Now when all of the flower ladies want back what they have lent you | |
And the smell of their roses does not remain | |
And all of your children start to resent you | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
mài huā nǚ men xiǎng yào huí tā men jiè nǐ de suǒ yǒu | |
tā men de méi guī yú xiāng yǐ jīng xiāo sàn | |
nǐ de hái zi men yě kāi shǐ yàn juàn nǐ | |
nǐ hái bù lái wǒ zhè lǐ lái ma, jiǎn? | |
Now when all the clowns that you have commissioned | |
Have died in battle or in vain | |
And you' re sick of all this repetition | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
nǐ suǒ rèn mìng de xiǎo chǒu men | |
zài zhàn chǎng shàng tú rán sǐ qù | |
nǐ duì zhèi xiē lún huí chōng mǎn yàn wù | |
nà nǐ hái bù lái wǒ zhè lǐ lái ma, jiǎn? | |
When all of your advisers heave their plastic | |
At your feet to convince you of your pain | |
Trying to prove that your conclusions should be more drastic | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
nǐ de gù wèn tuán tuō zhuài zhe nǐ de zú dǐ | |
zhè shí nǐ gǎn dào tòng chǔ | |
tā men zhèng míng nǐ de jié lùn lǐ yīng gèng jiā jī jìn | |
zhè yàng nǐ dōu bù lái wǒ zhè lǐ lái ma, jiǎn? | |
Now when all the bandits that you turned your other cheek to | |
All lay down their bandanas and complain | |
And you want somebody you don' t have to speak to | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
Won' t you come see me, Queen Jane? | |
nǐ bǎ liǎn jiá zhuǎn xiàng nèi xiē dà dào | |
tā men què yí qì le tā men de dà fāng jīn yǔ bào yuàn | |
nǐ xū yào mǒu rén, kě yǐ qīng tīng ér bù xū sù shuō | |
jiù zhè yàng nǐ hái bù lái wǒ zhè lǐ ma, jiǎn? |