歌曲 | Simple Twist Of Fate |
歌手 | Bob Dylan |
专辑 | Blood on the Tracks: New York Sessions [Bootleg] |
下载 | Image LRC TXT |
作词 : Dylan | |
Simple Twist of Fate | |
造化弄人 | |
They sat together in the park | |
傍晚天色渐沉, | |
As the evening sky grew dark | |
他们并肩坐在公园, | |
She looked at him and he felt a spark tingle to his bones | |
她看着他,他感到脊背一阵发麻, | |
’Twas then he felt alone and wished that he’d gone straight | |
就在那时,他只觉孑然,早知道该兀自走开, | |
And watched out for a simple twist of fate | |
提防着这命运的拨弄。 | |
They walked along by the old canal | |
他们沿着古老的运河散步, | |
A little confused, I remember well | |
有点茫然,我记得很清楚, | |
And stopped into a strange hotel with a neon burnin’ bright | |
他们走进一家霓虹耀眼,气氛诡谲的旅馆, | |
He felt the heat of the night hit him like a freight train | |
他感到夜晚的热浪向他袭来,就像那货运列车 | |
Moving with a simple twist of fate | |
载着曲折的命运朝他奔驰而来。 | |
A saxophone someplace far off played | |
萨克斯风不知从何处飘来, | |
As she was walkin’ on by the arcade | |
此刻她正穿过拱廊, | |
As the light bust through a beat-up shade where he was wakin’ up, | |
当阳光射过破旧的窗帘, 他恰好醒来, | |
She dropped a coin into the cup of a blind man at the gate | |
她朝门口盲人的杯子丢了枚钱币, | |
And forgot about a simple twist of fate | |
就忘掉了这段露水姻缘。 | |
He woke up, the room was bare | |
他醒来了,房间里空空荡荡, | |
He didn’t see her anywhere | |
她的身影已无处可寻, | |
He told himself he didn’t care, pushed the window open wide | |
他对自己说他并不在意,将窗子推个大开, | |
Felt an emptiness inside to which he just could not relate | |
他感到了内心的空虚,空虚的无法言喻, | |
Brought on by a simple twist of fate | |
全是造化弄人。 | |
He hears the ticking of the clocks | |
他听见时钟滴答作响, | |
And walks along with a parrot that talks | |
陪着一只学舌鹦鹉沿路走着, | |
Hunts her down by the waterfront docks where the sailors all come in | |
岸边码头水手入港的地方,他找寻着她的踪迹, | |
Maybe she’ll pick him out again, how long must he wait | |
或许她会再次看上他,可到底还要守候多久? | |
One more time for a simple twist of fate | |
又是造化弄人。 | |
People tell me it’s a sin | |
人家总跟我说, | |
To know and feel too much within | |
洞悉过头,念念不忘都是罪孽, | |
I still believe she was my twin, but I lost the ring | |
我依然相信她就是我命中注定的伴侣,可是我弄丢了戒指, | |
She was born in spring, but I was born too late | |
她在春天出生,而我生的太迟, | |
Blame it on a simple twist of fate | |
要怪就怪造化弄人吧。 |
zuo ci : Dylan | |
Simple Twist of Fate | |
zao hua nong ren | |
They sat together in the park | |
bang wan tian se jian chen, | |
As the evening sky grew dark | |
ta men bing jian zuo zai gong yuan, | |
She looked at him and he felt a spark tingle to his bones | |
ta kan zhe ta, ta gan dao ji bei yi zhen fa ma, | |
' Twas then he felt alone and wished that he' d gone straight | |
jiu zai na shi, ta zhi jue jie ran, zao zhi dao gai wu zi zou kai, | |
And watched out for a simple twist of fate | |
di fang zhe zhe ming yun de bo nong. | |
They walked along by the old canal | |
ta men yan zhe gu lao de yun he san bu, | |
A little confused, I remember well | |
you dian mang ran, wo ji de hen qing chu, | |
And stopped into a strange hotel with a neon burnin' bright | |
ta men zou jin yi jia ni hong yao yan, qi fen gui jue de lv guan, | |
He felt the heat of the night hit him like a freight train | |
ta gan dao ye wan de re lang xiang ta xi lai, jiu xiang na huo yun lie che | |
Moving with a simple twist of fate | |
zai zhe qu zhe de ming yun chao ta ben chi er lai. | |
A saxophone someplace far off played | |
sa ke si feng bu zhi cong he chu piao lai, | |
As she was walkin' on by the arcade | |
ci ke ta zheng chuan guo gong lang, | |
As the light bust through a beatup shade where he was wakin' up, | |
dang yang guang she guo po jiu de chuang lian, ta qia hao xing lai, | |
She dropped a coin into the cup of a blind man at the gate | |
ta chao men kou mang ren de bei zi diu le mei qian bi, | |
And forgot about a simple twist of fate | |
jiu wang diao le zhe duan lu shui yin yuan. | |
He woke up, the room was bare | |
ta xing lai le, fang jian li kong kong dang dang, | |
He didn' t see her anywhere | |
ta de shen ying yi wu chu ke xun, | |
He told himself he didn' t care, pushed the window open wide | |
ta dui zi ji shuo ta bing bu zai yi, jiang chuang zi tui ge da kai, | |
Felt an emptiness inside to which he just could not relate | |
ta gan dao le nei xin de kong xu, kong xu de wu fa yan yu, | |
Brought on by a simple twist of fate | |
quan shi zao hua nong ren. | |
He hears the ticking of the clocks | |
ta ting jian shi zhong di da zuo xiang, | |
And walks along with a parrot that talks | |
pei zhe yi zhi xue she ying wu yan lu zou zhe, | |
Hunts her down by the waterfront docks where the sailors all come in | |
an bian ma tou shui shou ru gang de di fang, ta zhao xun zhe ta de zong ji, | |
Maybe she' ll pick him out again, how long must he wait | |
huo xu ta hui zai ci kan shang ta, ke dao di hai yao shou hou duo jiu? | |
One more time for a simple twist of fate | |
you shi zao hua nong ren. | |
People tell me it' s a sin | |
ren jia zong gen wo shuo, | |
To know and feel too much within | |
dong xi guo tou, nian nian bu wang dou shi zui nie, | |
I still believe she was my twin, but I lost the ring | |
wo yi ran xiang xin ta jiu shi wo ming zhong zhu ding de ban lv, ke shi wo nong diu le jie zhi, | |
She was born in spring, but I was born too late | |
ta zai chun tian chu sheng, er wo sheng de tai chi, | |
Blame it on a simple twist of fate | |
yao guai jiu guai zao hua nong ren ba. |
zuò cí : Dylan | |
Simple Twist of Fate | |
zào huà nòng rén | |
They sat together in the park | |
bàng wǎn tiān sè jiàn chén, | |
As the evening sky grew dark | |
tā men bìng jiān zuò zài gōng yuán, | |
She looked at him and he felt a spark tingle to his bones | |
tā kàn zhe tā, tā gǎn dào jǐ bèi yī zhèn fā má, | |
' Twas then he felt alone and wished that he' d gone straight | |
jiù zài nà shí, tā zhǐ jué jié rán, zǎo zhī dao gāi wū zì zǒu kāi, | |
And watched out for a simple twist of fate | |
dī fáng zhe zhè mìng yùn de bō nòng. | |
They walked along by the old canal | |
tā men yán zhe gǔ lǎo de yùn hé sàn bù, | |
A little confused, I remember well | |
yǒu diǎn máng rán, wǒ jì de hěn qīng chǔ, | |
And stopped into a strange hotel with a neon burnin' bright | |
tā men zǒu jìn yī jiā ní hóng yào yǎn, qì fēn guǐ jué de lǚ guǎn, | |
He felt the heat of the night hit him like a freight train | |
tā gǎn dào yè wǎn de rè làng xiàng tā xí lái, jiù xiàng nà huò yùn liè chē | |
Moving with a simple twist of fate | |
zài zhe qū zhé de mìng yùn cháo tā bēn chí ér lái. | |
A saxophone someplace far off played | |
sà kè sī fēng bù zhī cóng hé chǔ piāo lái, | |
As she was walkin' on by the arcade | |
cǐ kè tā zhèng chuān guò gǒng láng, | |
As the light bust through a beatup shade where he was wakin' up, | |
dāng yáng guāng shè guò pò jiù de chuāng lián, tā qià hǎo xǐng lái, | |
She dropped a coin into the cup of a blind man at the gate | |
tā cháo mén kǒu máng rén de bēi zi diū le méi qián bì, | |
And forgot about a simple twist of fate | |
jiù wàng diào le zhè duàn lù shuǐ yīn yuán. | |
He woke up, the room was bare | |
tā xǐng lái le, fáng jiān lǐ kōng kōng dàng dàng, | |
He didn' t see her anywhere | |
tā de shēn yǐng yǐ wú chǔ kě xún, | |
He told himself he didn' t care, pushed the window open wide | |
tā duì zì jǐ shuō tā bìng bù zài yì, jiāng chuāng zi tuī gè dà kāi, | |
Felt an emptiness inside to which he just could not relate | |
tā gǎn dào le nèi xīn de kōng xū, kōng xū de wú fǎ yán yù, | |
Brought on by a simple twist of fate | |
quán shì zào huà nòng rén. | |
He hears the ticking of the clocks | |
tā tīng jiàn shí zhōng dī dá zuò xiǎng, | |
And walks along with a parrot that talks | |
péi zhe yì zhī xué shé yīng wǔ yán lù zǒu zhe, | |
Hunts her down by the waterfront docks where the sailors all come in | |
àn biān mǎ tóu shuǐ shǒu rù gǎng de dì fāng, tā zhǎo xún zhe tā de zōng jī, | |
Maybe she' ll pick him out again, how long must he wait | |
huò xǔ tā huì zài cì kàn shàng tā, kě dào dǐ hái yào shǒu hòu duō jiǔ? | |
One more time for a simple twist of fate | |
yòu shì zào huà nòng rén. | |
People tell me it' s a sin | |
rén jiā zǒng gēn wǒ shuō, | |
To know and feel too much within | |
dòng xī guò tóu, niàn niàn bù wàng dōu shì zuì niè, | |
I still believe she was my twin, but I lost the ring | |
wǒ yī rán xiāng xìn tā jiù shì wǒ mìng zhòng zhù dìng de bàn lǚ, kě shì wǒ nòng diū le jiè zhǐ, | |
She was born in spring, but I was born too late | |
tā zài chūn tiān chū shēng, ér wǒ shēng de tài chí, | |
Blame it on a simple twist of fate | |
yào guài jiù guài zào huà nòng rén ba. |