歌曲 | Danny Boy |
歌手 | Bill Evans |
专辑 | Time Remembered |
下载 | Image LRC TXT |
(O^~^O)...CherQQ制作....p(^-^)q | |
danny boy 丹尼男孩 | |
The Choirboys(童声版) | |
Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling 噢!丹尼男孩,听笛声,笛声正在召唤 | |
From glen to glen and down the mountain side 在山谷间回荡,消失在山的另一边 | |
The summer's gone and all the flowers are dying 夏天已经逝去,花儿开始枯萎 | |
Tis you tis you must go and I must bide 你必须得离去,而我会一直等待 | |
But come you back when summer's in the meadow 如果你回来的时候,正是草原上的夏天 | |
Or when the valley's hushed and white with snow 或是山谷沉静,白雪覆盖之时 | |
Tis I"ll be here. In sunshine or in shadow 我一定会去那儿,不论是阳光普照或阴影覆盖 | |
Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so 噢!丹尼男孩,噢!丹尼男孩,我是多么爱你 | |
--苏格兰风笛-- | |
And if you come when all the flowers are dying 但是如果你在百花凋谢的时候回来 | |
And I am dead as dead I well may be 也许我已经死去,我会死得很安详 | |
I pray you'll find the place where I am lying 我祈祷你会前来,找到我长眠之地 | |
And kneel and say an ave there for me 跪下来和我说你为我而在这里 | |
And I shall hear though soft you tread above me 我会倾听,虽然你轻柔的踩在我上面 | |
And all my grave shall warmer sweeter be 我的坟墓将会更加温暖而甜蜜 | |
Then you will kneel and whisper that you love me 然后你跪下,在我耳边低声说你爱我 | |
And I shall sleep in peace until you come to me 我将在平静中安息,直到你来我身边 | |
爱尔兰民歌-伦敦德里小调 |
O O... CherQQ zhi zuo.... p q | |
danny boy dan ni nan hai | |
The Choirboys tong sheng ban | |
Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling o! dan ni nan hai, ting di sheng, di sheng zheng zai zhao huan | |
From glen to glen and down the mountain side zai shan gu jian hui dang, xiao shi zai shan de ling yi bian | |
The summer' s gone and all the flowers are dying xia tian yi jing shi qu, hua er kai shi ku wei | |
Tis you tis you must go and I must bide ni bi xu de li qu, er wo hui yi zhi deng dai | |
But come you back when summer' s in the meadow ru guo ni hui lai de shi hou, zheng shi cao yuan shang de xia tian | |
Or when the valley' s hushed and white with snow huo shi shan gu chen jing, bai xue fu gai zhi shi | |
Tis I" ll be here. In sunshine or in shadow wo yi ding hui qu na er, bu lun shi yang guang pu zhao huo yin ying fu gai | |
Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so o! dan ni nan hai, o! dan ni nan hai, wo shi duo me ai ni | |
su ge lan feng di | |
And if you come when all the flowers are dying dan shi ru guo ni zai bai hua diao xie de shi hou hui lai | |
And I am dead as dead I well may be ye xu wo yi jing si qu, wo hui si de hen an xiang | |
I pray you' ll find the place where I am lying wo qi dao ni hui qian lai, zhao dao wo chang mian zhi di | |
And kneel and say an ave there for me gui xia lai he wo shuo ni wei wo er zai zhe li | |
And I shall hear though soft you tread above me wo hui qing ting, sui ran ni qing rou de cai zai wo shang mian | |
And all my grave shall warmer sweeter be wo de fen mu jiang hui geng jia wen nuan er tian mi | |
Then you will kneel and whisper that you love me ran hou ni gui xia, zai wo er bian di sheng shuo ni ai wo | |
And I shall sleep in peace until you come to me wo jiang zai ping jing zhong an xi, zhi dao ni lai wo shen bian | |
ai er lan min ge lun dun de li xiao diao |
O O... CherQQ zhì zuò.... p q | |
danny boy dān ní nán hái | |
The Choirboys tóng shēng bǎn | |
Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling ō! dān ní nán hái, tīng dí shēng, dí shēng zhèng zài zhào huàn | |
From glen to glen and down the mountain side zài shān gǔ jiān huí dàng, xiāo shī zài shān de lìng yī biān | |
The summer' s gone and all the flowers are dying xià tiān yǐ jīng shì qù, huā ér kāi shǐ kū wěi | |
Tis you tis you must go and I must bide nǐ bì xū de lí qù, ér wǒ huì yī zhí děng dài | |
But come you back when summer' s in the meadow rú guǒ nǐ huí lái de shí hòu, zhèng shì cǎo yuán shàng de xià tiān | |
Or when the valley' s hushed and white with snow huò shì shān gǔ chén jìng, bái xuě fù gài zhī shí | |
Tis I" ll be here. In sunshine or in shadow wǒ yí dìng huì qù nà ér, bù lùn shì yáng guāng pǔ zhào huò yīn yǐng fù gài | |
Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so ō! dān ní nán hái, ō! dān ní nán hái, wǒ shì duō me ài nǐ | |
sū gé lán fēng dí | |
And if you come when all the flowers are dying dàn shì rú guǒ nǐ zài bǎi huā diāo xiè de shí hòu huí lái | |
And I am dead as dead I well may be yě xǔ wǒ yǐ jīng sǐ qù, wǒ huì sǐ de hěn ān xiáng | |
I pray you' ll find the place where I am lying wǒ qí dǎo nǐ huì qián lái, zhǎo dào wǒ cháng mián zhī dì | |
And kneel and say an ave there for me guì xià lái hé wǒ shuō nǐ wèi wǒ ér zài zhè lǐ | |
And I shall hear though soft you tread above me wǒ huì qīng tīng, suī rán nǐ qīng róu de cǎi zài wǒ shàng miàn | |
And all my grave shall warmer sweeter be wǒ de fén mù jiāng huì gèng jiā wēn nuǎn ér tián mì | |
Then you will kneel and whisper that you love me rán hòu nǐ guì xià, zài wǒ ěr biān dī shēng shuō nǐ ài wǒ | |
And I shall sleep in peace until you come to me wǒ jiāng zài píng jìng zhōng ān xī, zhí dào nǐ lái wǒ shēn biān | |
ài ěr lán mín gē lún dūn dé lǐ xiǎo diào |
[00:02.00][04:09.00][00:03.00][04:10.00] | 制作....p(^-^)q |
[00:04.00][04:11.00][00:07.00] | 丹尼男孩 |
[00:08.00] | 童声版) |
[00:10.00][00:11.68] | 噢!丹尼男孩,听笛声,笛声正在召唤 |
[00:21.05] | 在山谷间回荡,消失在山的另一边 |
[00:30.84] | 夏天已经逝去,花儿开始枯萎 |
[00:41.17] | 你必须得离去,而我会一直等待 |
[00:53.50][00:54.50] | 如果你回来的时候,正是草原上的夏天 |
[01:05.00] | 或是山谷沉静,白雪覆盖之时 |
[01:16.82] | 我一定会去那儿,不论是阳光普照或阴影覆盖 |
[01:26.13] | 噢!丹尼男孩,噢!丹尼男孩,我是多么爱你 |
[01:42.00][02:01.00] | |
[02:20.00][02:21.00] | 但是如果你在百花凋谢的时候回来 |
[02:32.80] | 也许我已经死去,我会死得很安详 |
[02:43.20] | 我祈祷你会前来,找到我长眠之地 |
[02:55.80] | 跪下来和我说你为我而在这里 |
[03:07.50][03:08.50] | 我会倾听,虽然你轻柔的踩在我上面 |
[03:21.50] | 我的坟墓将会更加温暖而甜蜜 |
[03:33.90] | 然后你跪下,在我耳边低声说你爱我 |
[03:48.00] | 我将在平静中安息,直到你来我身边 |
[04:02.00][04:05.00] | |
[04:06.00] |