| [00:23.68] | B4の紙切れに収まる僕の人生を |
| [00:29.28] | 誰かに認めて欲しくって振りまく笑顔 |
| [00:35.38] | 計算じゃ割り切れないこの歪な難問が |
| [00:40.85] | 解けるまで居残りなんだ 出られないんだ |
| [00:46.52] | 先頭は遠ざかる 一人取り残される |
| [00:52.27] | 目の前のレールの向こうに憧れるだけ |
| [00:57.63] | だけど |
| [00:58.38] | 何がしたいかわからない |
| [01:01.20] | 何ができるかわからない |
| [01:03.93] | そう言いながら這いつくばってここまで来たんだよ |
| [01:09.14] | 明日のことはわからない |
| [01:12.50] | 昨日のことはかわらない |
| [01:15.22] | なら今日ぐらいは僕にください |
| [01:29.65] | 数行の"お祈り"に揺れ動く僕の人生を |
| [01:35.05] | 切り取って押し付けるように配り歩いた |
| [01:40.86] | 期待されないまま 期待もしないまま |
| [01:46.49] | 削られた僕らの形はどんな風に見えるのだろう |
| [01:52.38] | 何を手に入れたんだろうか |
| [01:55.28] | 何を失ったんだろうか |
| [01:57.99] | 答え探し歯を食い縛ってここまで来たんだよ |
| [02:03.10] | 明日世界が終わろうと |
| [02:06.67] | 昨日のこと忘れようと |
| [02:09.35] | ただ今日だけは僕にください |
| [02:34.87] | 先頭は遠ざかる 一人取り残される |
| [02:40.53] | 「どこでつまずいたの?」「あれ 何してんだろう?」 |
| [02:46.21] | 期待されないまま 期待もしないまま |
| [02:51.89] | 削られた僕らもまだ息はあるから |
| [02:57.68] | だけど |
| [02:59.14] | 何がしたいかわからない |
| [03:01.99] | 何ができるかわからない |
| [03:04.80] | そう言いながら這いつくばってここまで来たんだよ |
| [03:10.24] | 明日のことはわからない |
| [03:13.38] | 昨日のことはかわらない |
| [03:16.08] | なら今日だけは この今だけは僕らの物 |
| [00:23.68] | B4 zhi qie shou pu ren sheng |
| [00:29.28] | shui ren yu zhen xiao yan |
| [00:35.38] | ji suan ge qie wai nan wen |
| [00:40.85] | jie ju can chu |
| [00:46.52] | xian tou yuan yi ren qu can |
| [00:52.27] | mu qian xiang chong |
| [00:57.63] | |
| [00:58.38] | he |
| [01:01.20] | he |
| [01:03.93] | yan zhe lai |
| [01:09.14] | ming ri |
| [01:12.50] | zuo ri |
| [01:15.22] | jin ri pu |
| [01:29.65] | shu xing" qi" yao dong pu ren sheng |
| [01:35.05] | qie qu ya fu pei bu |
| [01:40.86] | qi dai qi dai |
| [01:46.49] | xue pu xing feng jian |
| [01:52.38] | he shou ru |
| [01:55.28] | he shi |
| [01:57.99] | da tan chi shi fu lai |
| [02:03.10] | ming ri shi jie zhong |
| [02:06.67] | zuo ri wang |
| [02:09.35] | jin ri pu |
| [02:34.87] | xian tou yuan yi ren qu can |
| [02:40.53] | ? he? |
| [02:46.21] | qi dai qi dai |
| [02:51.89] | xue pu xi |
| [02:57.68] | |
| [02:59.14] | he |
| [03:01.99] | he |
| [03:04.80] | yan zhe lai |
| [03:10.24] | ming ri |
| [03:13.38] | zuo ri |
| [03:16.08] | jin ri jin pu wu |
| [00:23.68] | B4 zhǐ qiè shōu pú rén shēng |
| [00:29.28] | shuí rèn yù zhèn xiào yán |
| [00:35.38] | jì suàn gē qiè wāi nán wèn |
| [00:40.85] | jiě jū cán chū |
| [00:46.52] | xiān tóu yuǎn yī rén qǔ cán |
| [00:52.27] | mù qián xiàng chōng |
| [00:57.63] | |
| [00:58.38] | hé |
| [01:01.20] | hé |
| [01:03.93] | yán zhè lái |
| [01:09.14] | míng rì |
| [01:12.50] | zuó rì |
| [01:15.22] | jīn rì pú |
| [01:29.65] | shù xíng" qí" yáo dòng pú rén shēng |
| [01:35.05] | qiè qǔ yā fù pèi bù |
| [01:40.86] | qī dài qī dài |
| [01:46.49] | xuē pú xíng fēng jiàn |
| [01:52.38] | hé shǒu rù |
| [01:55.28] | hé shī |
| [01:57.99] | dá tàn chǐ shí fù lái |
| [02:03.10] | míng rì shì jiè zhōng |
| [02:06.67] | zuó rì wàng |
| [02:09.35] | jīn rì pú |
| [02:34.87] | xiān tóu yuǎn yī rén qǔ cán |
| [02:40.53] | ? hé? |
| [02:46.21] | qī dài qī dài |
| [02:51.89] | xuē pú xī |
| [02:57.68] | |
| [02:59.14] | hé |
| [03:01.99] | hé |
| [03:04.80] | yán zhè lái |
| [03:10.24] | míng rì |
| [03:13.38] | zuó rì |
| [03:16.08] | jīn rì jīn pú wù |
| [00:23.68] | 希望被收在B4大纸片的我的人生 |
| [00:29.28] | 能被谁认同而散布出的笑容 |
| [00:35.38] | 直到凭计算无法解释的这道扭曲难题 |
| [00:40.85] | 解开为止我还得加班啊 出不去啊 |
| [00:46.52] | 领头的人愈离愈远 只有一个人被抛下来 |
| [00:52.27] | 只是对眼前轨道的另一端抱持憧憬而已 |
| [00:57.63] | 但是啊 |
| [00:58.38] | 不知道自己想做什麼 |
| [01:01.20] | 不知道自己能做什麼 |
| [01:03.93] | 是一边那样说一边爬行著到这里来的 |
| [01:09.14] | 不知道明天会发生什麼事 |
| [01:12.50] | 昨天的事不会有任何改变 |
| [01:15.22] | 那样的话就至少给予我今天吧 |
| [01:29.65] | 将被数行的祈祷所动摇的我的人生 |
| [01:35.05] | 彷佛剪下贴上般分配前进著 |
| [01:40.86] | 就这样不被期待的 也不抱期待的 |
| [01:46.49] | 被削去的我们的形体看来是什麼样子呢 |
| [01:52.38] | 将什麼拿到手中了呢 |
| [01:55.28] | 又失去了些什麼呢 |
| [01:57.99] | 找寻著答案咬牙前进到这里来的 |
| [02:03.10] | 就算明天世界要毁灭了 |
| [02:06.67] | 就算昨天的事情忘记了 |
| [02:09.35] | 至少请只给予我今天吧 |
| [02:34.87] | 领头的人愈离愈远 只有一个人被抛下来 |
| [02:40.53] | 「是在哪跌倒了?」「唉!是在干什麼呢?」 |
| [02:46.21] | 因为就这样不被期待的 也不抱期待的 |
| [02:51.89] | 被削去的我们也依然在呼吸著 |
| [02:57.68] | 但是 |
| [02:59.14] | 不知道自己想做什麼 |
| [03:01.99] | 不知道自己能做什麼 |
| [03:04.80] | 是一边那样说一边爬行著到这里来的 |
| [03:10.24] | 不知道明天会发生什麼事 |
| [03:13.38] | 昨天的事不会有任何改变 |
| [03:16.08] | 那样的话至少今天 至少这个当下是属於我们的 |