[ti:In My Arms] | |
[ar:Kylie Minogue] | |
[al:The Abbey Road Sessions] | |
[00:27.06] | Through your veins |
[00:34.25] | Pure becomes and bad word |
[00:42.69] | Too much said |
[00:49.33] | can’t be fixed |
[00:56.37] | From the pain |
[01:02.61] | Separate the laughter |
[01:10.73] | Chase your love |
[01:18.01] | To the end |
[01:25.51] | And what remains |
[01:30.85] | Shouldn’t be the bad blood |
[01:39.95] | Calling names |
[01:45.14] | Dragging through the black mud |
[01:54.84] | We both lay down in sympathy |
[01:59.43] | I shot you, you shot me |
[02:08.95] | We both lay down in sympathy |
[02:13.65] | I shot you, you shot me |
[02:21.78] | From my name |
[02:28.16] | Draw another rainbow |
[02:36.34] | Way up high |
[02:43.19] | in a lullaby |
[02:50.78] | And what remains |
[02:56.53] | Shouldn’t be the bad blood |
[03:05.21] | Colours change |
[03:10.62] | Everyone to feel good |
[03:19.81] | We both lay down in sympathy |
[03:24.89] | I shot you, you shot me |
[03:34.29] | We both lay down in sympathy |
[03:38.98] | I shot you, you shot me |
[04:45.68] | We both lay down in sympathy |
[04:50.68] | I shot you, you shot me |
ti: In My Arms | |
ar: Kylie Minogue | |
al: The Abbey Road Sessions | |
[00:27.06] | Through your veins |
[00:34.25] | Pure becomes and bad word |
[00:42.69] | Too much said |
[00:49.33] | can' t be fixed |
[00:56.37] | From the pain |
[01:02.61] | Separate the laughter |
[01:10.73] | Chase your love |
[01:18.01] | To the end |
[01:25.51] | And what remains |
[01:30.85] | Shouldn' t be the bad blood |
[01:39.95] | Calling names |
[01:45.14] | Dragging through the black mud |
[01:54.84] | We both lay down in sympathy |
[01:59.43] | I shot you, you shot me |
[02:08.95] | We both lay down in sympathy |
[02:13.65] | I shot you, you shot me |
[02:21.78] | From my name |
[02:28.16] | Draw another rainbow |
[02:36.34] | Way up high |
[02:43.19] | in a lullaby |
[02:50.78] | And what remains |
[02:56.53] | Shouldn' t be the bad blood |
[03:05.21] | Colours change |
[03:10.62] | Everyone to feel good |
[03:19.81] | We both lay down in sympathy |
[03:24.89] | I shot you, you shot me |
[03:34.29] | We both lay down in sympathy |
[03:38.98] | I shot you, you shot me |
[04:45.68] | We both lay down in sympathy |
[04:50.68] | I shot you, you shot me |
ti: In My Arms | |
ar: Kylie Minogue | |
al: The Abbey Road Sessions | |
[00:27.06] | Through your veins |
[00:34.25] | Pure becomes and bad word |
[00:42.69] | Too much said |
[00:49.33] | can' t be fixed |
[00:56.37] | From the pain |
[01:02.61] | Separate the laughter |
[01:10.73] | Chase your love |
[01:18.01] | To the end |
[01:25.51] | And what remains |
[01:30.85] | Shouldn' t be the bad blood |
[01:39.95] | Calling names |
[01:45.14] | Dragging through the black mud |
[01:54.84] | We both lay down in sympathy |
[01:59.43] | I shot you, you shot me |
[02:08.95] | We both lay down in sympathy |
[02:13.65] | I shot you, you shot me |
[02:21.78] | From my name |
[02:28.16] | Draw another rainbow |
[02:36.34] | Way up high |
[02:43.19] | in a lullaby |
[02:50.78] | And what remains |
[02:56.53] | Shouldn' t be the bad blood |
[03:05.21] | Colours change |
[03:10.62] | Everyone to feel good |
[03:19.81] | We both lay down in sympathy |
[03:24.89] | I shot you, you shot me |
[03:34.29] | We both lay down in sympathy |
[03:38.98] | I shot you, you shot me |
[04:45.68] | We both lay down in sympathy |
[04:50.68] | I shot you, you shot me |
[00:27.06] | 透过你的血液 |
[00:34.25] | 纯净变得如此混浊 |
[00:42.69] | 再多的言语 |
[00:49.33] | 也是于事无补 |
[00:56.37] | 在痛苦中 |
[01:02.61] | 舍弃欢笑 |
[01:10.73] | 追逐着你的爱 |
[01:18.01] | 永永远远 |
[01:25.51] | 而留下的 |
[01:30.85] | 不应是怨恨 |
[01:39.95] | 呼唤着彼此的名字 |
[01:45.14] | 缓缓穿越黑泥潭 |
[01:54.84] | 我们默契地躺卧下来 |
[01:59.43] | 我击中你,你击中我 |
[02:08.95] | 我们默契地躺卧下来 |
[02:13.65] | 我击中你,你击中我 |
[02:21.78] | 在我的名字里 |
[02:28.16] | 描绘出个新的彩虹 |
[02:36.34] | 高高地悬挂在 |
[02:43.19] | 一首催眠曲中 |
[02:50.78] | 而留下的 |
[02:56.53] | 不应是怨恨 |
[03:05.21] | 色彩变幻无常 |
[03:10.62] | 而人人安乐 |
[03:19.81] | 我们默契地躺卧下来 |
[03:24.89] | 我击中你,你击中我 |
[03:34.29] | 我们默契地躺卧下来 |
[03:38.98] | 我击中你,你击中我 |
[04:45.68] | 我们默契地躺卧下来 |
[04:50.68] | 我击中你,你击中我 |