고결한 충돌

歌曲 고결한 충돌
歌手 JJK
歌手 Soulman
歌手 Morra
专辑 고결한 충돌 (Noble Collision)

歌词

[00:00.00] 作词 : JJK
[00:29.20] 난 주님의 아들
[00:30.73] 아버지의 보물 어머니의 자랑
[00:33.32] 두 분의 역사의 산물
[00:34.86] 내가 닮은 또는 나를 닮은
[00:37.92] 가족들의 희망의
[00:39.21] 일부 내가 물려받은
[00:41.33] 모든 지혜와 기회 재능과 육신의
[00:44.76] 건강과 신앙 역경을
[00:47.15] 이겨내는 인내
[00:48.19] 이제 이 감사함을
[00:50.06] 이어가는 것이 나의 몫
[00:51.70] 난 최씨와 고씨의 아들
[00:53.21] 최고의 피가 내려
[00:54.42] Get'em boy
[00:54.90]
[01:23.52] 어린 동생을 업고
[01:24.56] 밤새도록 읽어내린 책
[01:25.97]
[01:26.79] 일찍이 이 나라는 기술이
[01:28.28] 필요하단 걸 안 내
[01:29.68] 할아버진 나와 아버지가
[01:31.15] 그랬듯 유학을 떠났고 당대
[01:32.79] 산업 발전의 한 축이 되셨지
[01:34.46] 할아버지의 성함이 훈장에
[01:36.27] 당시 귀하디 귀한
[01:37.39] 대기업의 과학자 소위 전문직
[01:39.46] 수학의 천재 광산
[01:40.57] 한 두 개 마당이 있는
[01:41.74] 이층집에 굴지의
[01:42.90] 대기업의 고위층 그중
[01:44.50] 나의 유산은 단 두 개
[01:46.28] 그 모든 위업을 달성한
[01:47.70] 머리와 재능 그 두 가지면
[01:49.82] 충분해 넌 늘
[01:50.68] 의문을 품고 사물을 보렴
[01:52.38] 내 아버지의 교육엔 답이 없지
[01:54.07] 내 생각이 답이었기에
[01:55.21] 나의 사고는
[01:55.94] 늘 자유로웠지 아버지는
[01:57.34] 몇 번 듣지 않은 멜로디를
[01:58.70] 어찌 배우지도 않고 치는지 늘
[02:00.27] 알 수 없었지만
[02:01.16] 나와 Freestyle을
[02:02.00] 나눈 아이들은 알겠지 이름
[02:03.50] 고정현 높은 곳에서
[02:05.13] 상서롭게 빛나
[02:06.21] 늘 고고한 품위와
[02:08.45] 신념을 지닌 나의 친가
[02:10.18] 난 삶에 대한 확고한 철학을
[02:12.20] 담은 유전자를 이어받은
[02:13.97] 아버지를 둔
[02:14.86] 아버지의 하나뿐인 아들
[02:17.56]
[02:21.49] The root of my family
[02:23.09]
[02:24.21] Where my name came from
[02:25.97]
[02:27.29] Where my blood's drained from
[02:29.77]
[02:34.52] The root of my family
[02:36.64]
[02:38.05] Where my pride is made from
[02:40.99] Where my histories are being born
[02:44.28]
[02:46.09] 가난한 집의 6남매
[02:47.21] 얽혀 붙듯 살았지 매일
[02:48.95] 일찍이 돈보다 교육이
[02:50.36] 더 중요하단 걸 안 외
[02:51.88] 할머닌 나의 어머니와
[02:53.32] 남매들을 시장이 아니라 책
[02:55.19] 앞에 있도록 하셨지
[02:56.44] 풀 하나 안 나는 치열한
[02:58.24] 역사의 남매들
[02:59.57] 사랑해 난 나의 외가의
[03:01.07] 그 치열한 삶을
[03:02.08] 생존에 대한 집요함을
[03:03.57] 억척스런 부지런함을
[03:05.49] 하물며 성공을 앞두고는
[03:07.32] 범이 되는 대범함을
[03:08.97] 병인이 외삼촌의 성공엔
[03:10.50] 다 이유가 있지 아무렴
[03:12.46] 머리 날 무렵 난 무려
[03:13.94] 세 명의 등에서 잠들었지
[03:15.75] 외할부지 어머니 그리고
[03:17.41] 명희 이모 내 기도를 하며 울어
[03:19.31] 준 이모 덕에 난 무리 없이
[03:20.90] 오늘 하루도 잘 꾸려
[03:22.33] 나갈 수 있지 이 같은
[03:23.85] 큰 축복이 또 어디 있나이까 주여
[03:26.11] 내가 무력감에 두려워질 땐
[03:27.95] 병철 외삼촌을 기억해
[03:29.54] 가족이 뭉치면 이뤄지지
[03:31.07] 않을 일 없지 난 역시
[03:32.92] 외삼촌 같은 가장이 되고파
[03:34.75] 가족을 안은 남자의 등
[03:36.16] 난 그런 가족을 둔
[03:37.42] 어머니의 가족 하나뿐인 아들
[03:39.65]
[03:43.53] The root of my family
[03:45.80]
[03:46.39] Where my name came from
[03:48.56]
[03:49.59] Where my blood's drained from
[03:51.60]
[03:56.83] The root of my family
[03:59.81] Where my pride is made from
[04:02.56]
[04:03.24] Where my histories are being born
[04:06.74]
[04:08.39] 부술듯이 무겁게 떨어진 번개와
[04:10.55]
[04:11.51] 거세고 높게도 몰아치던 파도가
[04:13.96]
[04:14.90] 부딪치듯 두 가족이
[04:16.64] 만나서 내가 태어나
[04:18.20] 이젠 나의 차례인듯해
[04:20.05] 대를 이어나가
[04:21.04] 이런 나와 부딪칠 나의 아내도
[04:23.14] 번개와 파도에서 태어난 아이
[04:24.86] 그녀의 가문의 삶과의 충돌
[04:26.37] 또한 아름다울거야 나는 알아
[04:28.04] 나는 아버지와 어머니의
[04:29.57] 하나뿐인 아들인 한편
[04:31.03] 장모님과 장인어른의 딸의
[04:32.83]
[04:33.50] 하나뿐인 남편
[04:34.63]
[04:38.09] The root of my family
[04:40.77]
[04:41.35] Where my name came from
[04:43.46]
[04:44.32] Where my blood's drained from
[04:47.04]
[04:51.36] The root of my family
[04:54.77] Where my pride is made from
[04:57.10]
[04:58.03] Where my histories are being born

拼音

[00:00.00] zuò cí : JJK
[00:29.20]
[00:30.73]
[00:33.32]
[00:34.86]
[00:37.92]
[00:39.21]
[00:41.33]
[00:44.76]
[00:47.15]
[00:48.19]
[00:50.06]
[00:51.70]
[00:53.21]
[00:54.42] Get' em boy
[00:54.90]
[01:23.52]
[01:24.56]
[01:25.97]
[01:26.79]
[01:28.28]
[01:29.68]
[01:31.15]
[01:32.79]
[01:34.46]
[01:36.27]
[01:37.39]
[01:39.46]
[01:40.57]
[01:41.74]
[01:42.90]
[01:44.50]
[01:46.28]
[01:47.70]
[01:49.82]
[01:50.68]
[01:52.38]
[01:54.07]
[01:55.21]
[01:55.94]
[01:57.34]
[01:58.70]
[02:00.27]
[02:01.16] Freestyle
[02:02.00]
[02:03.50]
[02:05.13]
[02:06.21]
[02:08.45]
[02:10.18]
[02:12.20]
[02:13.97]
[02:14.86]
[02:17.56]
[02:21.49] The root of my family
[02:23.09]
[02:24.21] Where my name came from
[02:25.97]
[02:27.29] Where my blood' s drained from
[02:29.77]
[02:34.52] The root of my family
[02:36.64]
[02:38.05] Where my pride is made from
[02:40.99] Where my histories are being born
[02:44.28]
[02:46.09] 6
[02:47.21]
[02:48.95]
[02:50.36]
[02:51.88]
[02:53.32]
[02:55.19]
[02:56.44]
[02:58.24]
[02:59.57]
[03:01.07]
[03:02.08]
[03:03.57]
[03:05.49]
[03:07.32]
[03:08.97]
[03:10.50]
[03:12.46]
[03:13.94]
[03:15.75]
[03:17.41]
[03:19.31]
[03:20.90]
[03:22.33]
[03:23.85]
[03:26.11]
[03:27.95]
[03:29.54]
[03:31.07]
[03:32.92]
[03:34.75]
[03:36.16]
[03:37.42]
[03:39.65]
[03:43.53] The root of my family
[03:45.80]
[03:46.39] Where my name came from
[03:48.56]
[03:49.59] Where my blood' s drained from
[03:51.60]
[03:56.83] The root of my family
[03:59.81] Where my pride is made from
[04:02.56]
[04:03.24] Where my histories are being born
[04:06.74]
[04:08.39]
[04:10.55]
[04:11.51]
[04:13.96]
[04:14.90]
[04:16.64]
[04:18.20]
[04:20.05]
[04:21.04]
[04:23.14]
[04:24.86]
[04:26.37]
[04:28.04]
[04:29.57]
[04:31.03]
[04:32.83]
[04:33.50]
[04:34.63]
[04:38.09] The root of my family
[04:40.77]
[04:41.35] Where my name came from
[04:43.46]
[04:44.32] Where my blood' s drained from
[04:47.04]
[04:51.36] The root of my family
[04:54.77] Where my pride is made from
[04:57.10]
[04:58.03] Where my histories are being born