| Endless light shimmering across the river. | |
| 河岸无尽波光 | |
| I can never hold it in my hand. | |
| 永不可握入掌心 | |
| Untouchable,forget pain and sorrow. | |
| 无法触碰,却可忘却痛苦 | |
| Indulge it,now and then. | |
| 不时放纵自我 | |
| Cozy times passed in a moment. | |
| 安逸时光稍纵即逝 | |
| Nothin' could through the never. | |
| 有什么能够穿越永恒 | |
| I have not lived in vain | |
| 此生并未活在虚无 | |
| open the door join the blue rain. | |
| 打开门,融入蓝色的雨 | |
| Blue rain,blue rain. | |
| 蓝雨 蓝雨 | |
| Blue rain,no gain no pain. | |
| 蓝雨,无得既无失。 |
| Endless light shimmering across the river. | |
| he an wu jin bo guang | |
| I can never hold it in my hand. | |
| yong bu ke wo ru zhang xin | |
| Untouchable, forget pain and sorrow. | |
| wu fa chu peng, que ke wang que tong ku | |
| Indulge it, now and then. | |
| bu shi fang zong zi wo | |
| Cozy times passed in a moment. | |
| an yi shi guang shao zong ji shi | |
| Nothin' could through the never. | |
| you shen me neng gou chuan yue yong heng | |
| I have not lived in vain | |
| ci sheng bing wei huo zai xu wu | |
| open the door join the blue rain. | |
| da kai men, rong ru lan se de yu | |
| Blue rain, blue rain. | |
| lan yu lan yu | |
| Blue rain, no gain no pain. | |
| lan yu, wu de ji wu shi. |
| Endless light shimmering across the river. | |
| hé àn wú jìn bō guāng | |
| I can never hold it in my hand. | |
| yǒng bù kě wò rù zhǎng xīn | |
| Untouchable, forget pain and sorrow. | |
| wú fǎ chù pèng, què kě wàng què tòng kǔ | |
| Indulge it, now and then. | |
| bù shí fàng zòng zì wǒ | |
| Cozy times passed in a moment. | |
| ān yì shí guāng shāo zòng jí shì | |
| Nothin' could through the never. | |
| yǒu shén me néng gòu chuān yuè yǒng héng | |
| I have not lived in vain | |
| cǐ shēng bìng wèi huó zài xū wú | |
| open the door join the blue rain. | |
| dǎ kāi mén, róng rù lán sè de yǔ | |
| Blue rain, blue rain. | |
| lán yǔ lán yǔ | |
| Blue rain, no gain no pain. | |
| lán yǔ, wú de jì wú shī. |