歌曲 | And The Winner Is |
歌手 | Gérard Darmon |
专辑 | On S'Aime |
下载 | Image LRC TXT |
[00:00.00] | 作曲 : Lavoine, Palmada |
[00:13.670] | Je voudrais remercier ma mère qui m'a nourri, qui m'a puni |
[00:20.200] | Je voudrais remercier Molière qui n'a jamais reçu son prix |
[00:26.800] | Dans cette cérémonie étrange où je suis nominé à vie |
[00:33.300] | Je suis ému, tout se mélange, je me lève et je vous souris |
[00:41.240] | And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour |
[00:54.980] | Je voudrais remercier ma mort pour faire preuve d'autant de patience |
[01:01.630] | Façon de conjurer le sort d'avoir peur avec élégance |
[01:08.210] | Je voudrais remercier l'ami qui sait mieux que moi qui je suis |
[01:14.830] | Je l'embrasse et je lui dédie mes cuites et mon enfance aussi |
[01:22.640] | And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour |
[01:36.460] | Je voudrais remercier les femmes et la mienne en particulier |
[01:42.960] | Tant de bonheur et quelques drames mais je ne suis que leur moitié |
[01:49.600] | Un clin d'œi à mes ennemis qui me font la gueule aujourd'hui |
[01:56.250] | Sans eux, je crois que je m'ennuie, alors je vais leur dire merci |
[02:04.050] | And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour |
[02:17.890] | Je porte la main sur le cœur et je vous salue encore une fois |
[02:24.420] | Je garde le sourire et mes larmes, je les garde pour moi |
[02:33.860] | And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour |
[02:47.150] | And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour. |
[03:14.410] | And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour. |
[03:28.050] | And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour. |
[03:40.490] | And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour. |
[00:00.00] | zuo qu : Lavoine, Palmada |
[00:13.670] | Je voudrais remercier ma me re qui m' a nourri, qui m' a puni |
[00:20.200] | Je voudrais remercier Molie re qui n' a jamais re u son prix |
[00:26.800] | Dans cette ce re monie e trange ou je suis nomine a vie |
[00:33.300] | Je suis e mu, tout se me lange, je me le ve et je vous souris |
[00:41.240] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour |
[00:54.980] | Je voudrais remercier ma mort pour faire preuve d' autant de patience |
[01:01.630] | Fa on de conjurer le sort d' avoir peur avec e le gance |
[01:08.210] | Je voudrais remercier l' ami qui sait mieux que moi qui je suis |
[01:14.830] | Je l' embrasse et je lui de die mes cuites et mon enfance aussi |
[01:22.640] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour |
[01:36.460] | Je voudrais remercier les femmes et la mienne en particulier |
[01:42.960] | Tant de bonheur et quelques drames mais je ne suis que leur moitie |
[01:49.600] | Un clin d' i a mes ennemis qui me font la gueule aujourd' hui |
[01:56.250] | Sans eux, je crois que je m' ennuie, alors je vais leur dire merci |
[02:04.050] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour |
[02:17.890] | Je porte la main sur le c ur et je vous salue encore une fois |
[02:24.420] | Je garde le sourire et mes larmes, je les garde pour moi |
[02:33.860] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour |
[02:47.150] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour. |
[03:14.410] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour. |
[03:28.050] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour. |
[03:40.490] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour. |
[00:00.00] | zuò qǔ : Lavoine, Palmada |
[00:13.670] | Je voudrais remercier ma mè re qui m' a nourri, qui m' a puni |
[00:20.200] | Je voudrais remercier Moliè re qui n' a jamais re u son prix |
[00:26.800] | Dans cette cé ré monie é trange où je suis nominé à vie |
[00:33.300] | Je suis é mu, tout se mé lange, je me lè ve et je vous souris |
[00:41.240] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour |
[00:54.980] | Je voudrais remercier ma mort pour faire preuve d' autant de patience |
[01:01.630] | Fa on de conjurer le sort d' avoir peur avec é lé gance |
[01:08.210] | Je voudrais remercier l' ami qui sait mieux que moi qui je suis |
[01:14.830] | Je l' embrasse et je lui dé die mes cuites et mon enfance aussi |
[01:22.640] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour |
[01:36.460] | Je voudrais remercier les femmes et la mienne en particulier |
[01:42.960] | Tant de bonheur et quelques drames mais je ne suis que leur moitié |
[01:49.600] | Un clin d' i à mes ennemis qui me font la gueule aujourd' hui |
[01:56.250] | Sans eux, je crois que je m' ennuie, alors je vais leur dire merci |
[02:04.050] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour |
[02:17.890] | Je porte la main sur le c ur et je vous salue encore une fois |
[02:24.420] | Je garde le sourire et mes larmes, je les garde pour moi |
[02:33.860] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour |
[02:47.150] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour. |
[03:14.410] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour. |
[03:28.050] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour. |
[03:40.490] | And the winner is : la vie, and the winner is : l' amour. |
[00:13.670] | 我要感谢我的母亲,感谢她教养我 |
[00:20.200] | 我要感谢莫里哀,他没得到这个奖项 |
[00:26.800] | 我却在这陌生仪式上获得了终身提名 |
[00:33.300] | 我激动万分,百感交集,我起身,向你们致以微笑 |
[00:41.240] | 得奖者是:生活,得奖者是:爱情 |
[00:54.980] | 我想感谢死神,感谢她如此有耐心 |
[01:01.630] | 犹如施展了魔法,让人害怕却不失优雅 |
[01:08.210] | 我想感谢我的朋友,他比我自己还了解我 |
[01:14.830] | 向他问好,喝醉也好,童年也好,多亏有他 |
[01:22.640] | 得奖者是:生活,得奖者是:爱情 |
[01:36.460] | 我想感谢所有的女性,特别是我的妻子 |
[01:42.960] | 满满的幸福,夹杂着些许悲伤,但我只占一半 |
[01:49.600] | 瞄一眼我的敌人们,今天还对我破口大骂 |
[01:56.250] | 没有他们,我想我会很无聊,所以我要对他们说谢谢 |
[02:04.050] | 得奖者是:生活,得奖者是:爱情 |
[02:17.890] | 以手抚胸,再次向你们致意 |
[02:24.420] | 我收藏下这份喜悦与泪水,为自己收藏 |
[02:33.860] | 得奖者是:生活,得奖者是:爱情 |
[02:47.150] | 得奖者是:生活,得奖者是:爱情 |
[03:14.410] | 得奖者是:生活,得奖者是:爱情 |
[03:28.050] | 得奖者是:生活,得奖者是:爱情 |
[03:40.490] | 得奖者是:生活,得奖者是:爱情 |