[00:00.83] | |
[00:11.32] | |
[00:12.01] | ここはどこだったかな? |
[00:16.74] | わたしはだれだったかな? |
[00:21.31] | 色のない地図を広げて |
[00:26.05] | 南へ 南へ |
[00:30.44] | |
[00:30.93] | あの子はどこへいったのかな |
[00:35.50] | 「あの子」ってだれだったかな |
[00:40.17] | よく知らない人を探して |
[00:45.01] | 北へ 北へ |
[00:48.70] | |
[00:48.75] | 誰かが気まぐれに作り上げた交差点 |
[00:53.55] | 気づかなければ 通り過ぎていた |
[00:59.25] | 「こんにちは」「こんにちは |
[01:01.64] | 「はじめまして」「はじめまして |
[01:03.76] | 「ごきげんいかがですか」/ |
[01:08.45] | |
[01:08.69] | よく似てるけど |
[01:10.14] | すこし違うそんな二人が |
[01:13.50] | こうして出会ったのも |
[01:16.22] | 何かの縁でしょう |
[01:18.80] | 少し立ち止まって お話でも |
[01:23.00] | ここでしていきませんか二人で |
[01:30.65] | |
[01:32.28] | |
[01:32.89] | 街はもうはるかかなた |
[01:37.80] | 私が出会ったのは |
[01:42.58] | 「鏡の中の自分」とも |
[01:47.50] | 違う私で |
[01:51.23] | |
[01:51.79] | 同じ姿 同じリボン |
[01:56.59] | こっそりといれかわっちゃっても |
[02:01.10] | 判らないかもしれないねと |
[02:06.05] | 二人で笑った |
[02:09.97] | |
[02:10.00] | 南で私は学生でした |
[02:14.72] | 北では国がひとつ滅びました |
[02:19.47] | うれしい事 悲しい事 |
[02:21.90] | ひとつひとつ 聞かせあって |
[02:24.66] | 最後には笑いましょう |
[02:29.70] | |
[02:29.87] | よく似てるけど |
[02:31.33] | すこし違うそんな世界が |
[02:34.68] | こうして出会ったなら |
[02:37.53] | 何かが変わるかな |
[02:39.91] | 自分らしく |
[02:41.08] | 人と違う 道を選ぶ |
[02:44.08] | それも間違いじゃないけど |
[02:48.78] | |
[02:49.51] | the worlds just cross (世界はただ交わった |
[02:50.72] | the worlds just gone (世界がただ過ぎ去った |
[02:51.90] | it is simply foreordination (それは運命づけられていたこと |
[02:54.60] | no reason for us (理由は無い |
[02:56.36] | but we are here (でも俺達は此処に居る |
[02:57.32] | so "nice to see you" (だから"会えてよかった |
[02:58.65] | |
[02:59.01] | we're just alike (俺たちは似ているだけで |
[03:00.17] | we're not the same (同じなんかじゃない |
[03:01.33] | it is simply you and me (俺とお前) |
[03:03.91] | no reason for us (理由なんて無い |
[03:05.84] | but we are here (でも、俺達は此処に居る |
[03:06.67] | "it's time to go" ("もう、行く時間だ") |
[03:08.07] | |
[03:08.29] | そろそろ お別れの時間だね |
[03:13.11] | 楽しかったよ 「もう一人の私」 |
[03:17.75] | バイバイ またいつか機会があれば |
[03:21.79] | この交差点で |
[03:27.39] | |
[03:50.26] | 终わり |
[03:54.26] |
[00:00.83] | |
[00:11.32] | |
[00:12.01] | ? |
[00:16.74] | ? |
[00:21.31] | se di tu guang |
[00:26.05] | nan nan |
[00:30.44] | |
[00:30.93] | zi |
[00:35.50] | zi |
[00:40.17] | zhi ren tan |
[00:45.01] | bei bei |
[00:48.70] | |
[00:48.75] | shui qi zuo shang jiao chai dian |
[00:53.55] | qi tong guo |
[00:59.25] | |
[01:01.64] | |
[01:03.76] | |
[01:08.45] | |
[01:08.69] | shi |
[01:10.14] | wei er ren |
[01:13.50] | chu hui |
[01:16.22] | he yuan |
[01:18.80] | shao li zhi hua |
[01:23.00] | er ren |
[01:30.65] | |
[01:32.28] | |
[01:32.89] | jie |
[01:37.80] | si chu hui |
[01:42.58] | jing zhong zi fen |
[01:47.50] | wei si |
[01:51.23] | |
[01:51.79] | tong zi tong |
[01:56.59] | |
[02:01.10] | pan |
[02:06.05] | er ren xiao |
[02:09.97] | |
[02:10.00] | nan si xue sheng |
[02:14.72] | bei guo mie |
[02:19.47] | shi bei shi |
[02:21.90] | wen |
[02:24.66] | zui hou xiao |
[02:29.70] | |
[02:29.87] | shi |
[02:31.33] | wei shi jie |
[02:34.68] | chu hui |
[02:37.53] | he bian |
[02:39.91] | zi fen |
[02:41.08] | ren wei dao xuan |
[02:44.08] | jian wei |
[02:48.78] | |
[02:49.51] | the worlds just cross shi jie jiao |
[02:50.72] | the worlds just gone shi jie guo qu |
[02:51.90] | it is simply foreordination yun ming |
[02:54.60] | no reason for us li you wu |
[02:56.36] | but we are here an da ci chu ju |
[02:57.32] | so " nice to see you" " hui |
[02:58.65] | |
[02:59.01] | we' re just alike an shi |
[03:00.17] | we' re not the same tong |
[03:01.33] | it is simply you and me an qian |
[03:03.91] | no reason for us li you wu |
[03:05.84] | but we are here an da ci chu ju |
[03:06.67] | " it' s time to go" " xing shi jian" |
[03:08.07] | |
[03:08.29] | bie shi jian |
[03:13.11] | le yi ren si |
[03:17.75] | ji hui |
[03:21.79] | jiao chai dian |
[03:27.39] | |
[03:50.26] | zhong |
[03:54.26] |
[00:00.83] | |
[00:11.32] | |
[00:12.01] | ? |
[00:16.74] | ? |
[00:21.31] | sè dì tú guǎng |
[00:26.05] | nán nán |
[00:30.44] | |
[00:30.93] | zi |
[00:35.50] | zi |
[00:40.17] | zhī rén tàn |
[00:45.01] | běi běi |
[00:48.70] | |
[00:48.75] | shuí qì zuò shàng jiāo chāi diǎn |
[00:53.55] | qì tōng guò |
[00:59.25] | |
[01:01.64] | |
[01:03.76] | |
[01:08.45] | |
[01:08.69] | shì |
[01:10.14] | wéi èr rén |
[01:13.50] | chū huì |
[01:16.22] | hé yuán |
[01:18.80] | shǎo lì zhǐ huà |
[01:23.00] | èr rén |
[01:30.65] | |
[01:32.28] | |
[01:32.89] | jiē |
[01:37.80] | sī chū huì |
[01:42.58] | jìng zhōng zì fēn |
[01:47.50] | wéi sī |
[01:51.23] | |
[01:51.79] | tóng zī tóng |
[01:56.59] | |
[02:01.10] | pàn |
[02:06.05] | èr rén xiào |
[02:09.97] | |
[02:10.00] | nán sī xué shēng |
[02:14.72] | běi guó miè |
[02:19.47] | shì bēi shì |
[02:21.90] | wén |
[02:24.66] | zuì hòu xiào |
[02:29.70] | |
[02:29.87] | shì |
[02:31.33] | wéi shì jiè |
[02:34.68] | chū huì |
[02:37.53] | hé biàn |
[02:39.91] | zì fēn |
[02:41.08] | rén wéi dào xuǎn |
[02:44.08] | jiān wéi |
[02:48.78] | |
[02:49.51] | the worlds just cross shì jiè jiāo |
[02:50.72] | the worlds just gone shì jiè guò qù |
[02:51.90] | it is simply foreordination yùn mìng |
[02:54.60] | no reason for us lǐ yóu wú |
[02:56.36] | but we are here ǎn dá cǐ chǔ jū |
[02:57.32] | so " nice to see you" " huì |
[02:58.65] | |
[02:59.01] | we' re just alike ǎn shì |
[03:00.17] | we' re not the same tóng |
[03:01.33] | it is simply you and me ǎn qián |
[03:03.91] | no reason for us lǐ yóu wú |
[03:05.84] | but we are here ǎn dá cǐ chǔ jū |
[03:06.67] | " it' s time to go" " xíng shí jiān" |
[03:08.07] | |
[03:08.29] | bié shí jiān |
[03:13.11] | lè yī rén sī |
[03:17.75] | jī huì |
[03:21.79] | jiāo chāi diǎn |
[03:27.39] | |
[03:50.26] | zhōng |
[03:54.26] |
[00:00.83] | |
[00:11.32] | |
[00:12.01] | 這裡是哪裡呢? |
[00:16.74] | 我是誰呢? |
[00:21.31] | /打開無色的地圖 |
[00:26.05] | /往南 往南 |
[00:30.44] | |
[00:30.93] | /他到哪去了呢? |
[00:35.50] | /「他」是誰呢? |
[00:40.17] | /找著不太認識的人 |
[00:45.01] | /往北 往北 |
[00:48.70] | |
[00:48.75] | /某個人隨意做出的交叉口 |
[00:53.55] | /沒注意到的話 就過去了 |
[00:59.25] | /「午安」「午安」 |
[01:01.64] | /「初次見面」「初次見面」 |
[01:03.76] | 「你過的如何呢」 |
[01:08.45] | |
[01:08.69] | /很相似 |
[01:10.14] | /又有些許不同的兩個人 |
[01:13.50] | /這樣見面也是 |
[01:16.22] | /一種緣份吧 |
[01:18.80] | /要不要稍微止步 |
[01:23.00] | /在這裡一起 談天呢 |
[01:30.65] | |
[01:32.28] | |
[01:32.89] | /街道變得遙遠 |
[01:37.80] | /我碰到的是 |
[01:42.58] | /和「鏡中的自己」 |
[01:47.50] | /不同的我 |
[01:51.23] | |
[01:51.79] | /相同的外表 相同的緞帶 |
[01:56.59] | 就算偷偷交換 |
[02:01.10] | /說不定也不會被發現 |
[02:06.05] | /一起笑著 |
[02:09.97] | |
[02:10.00] | /在南方我是學生 |
[02:14.72] | /在北方有個國家滅亡 |
[02:19.47] | /高興的事 悲傷的事 |
[02:21.90] | /一個個 互相訴說 |
[02:24.66] | /最後歡笑吧 |
[02:29.70] | |
[02:29.87] | /很相似 |
[02:31.33] | /又有些許不同的世界 |
[02:34.68] | /這樣交會 |
[02:37.53] | /會改變什麼呢? |
[02:39.91] | /活的像自己 |
[02:41.08] | /選擇和他人 不同的道路 |
[02:44.08] | /雖然那也不是錯誤 |
[02:48.78] | |
[02:49.51] | )/(世界正交接) |
[02:50.72] | )/(世界剛過去) |
[02:51.90] | )/(那只是宿命) |
[02:54.60] | )/(我們沒有理由) |
[02:56.36] | )/(可是我們在這裡) |
[02:57.32] | ")/(所以"很高興見到你") |
[02:58.65] | |
[02:59.01] | )/(我們只是類似) |
[03:00.17] | )/(我們並不相同) |
[03:01.33] | /(那只是我和你) |
[03:03.91] | )/(我們沒有理由) |
[03:05.84] | )/(可是我們在這裡) |
[03:06.67] | /("是該分離的時候了") |
[03:08.07] | |
[03:08.29] | /差不多是 該分離的時候了呢 |
[03:13.11] | / 我很快樂 「另一個我」 |
[03:17.75] | /byebye 下次還有機會的話 |
[03:21.79] | /在這個交叉口… |
[03:27.39] | |
[03:50.26] | |
[03:54.26] |