he ye wu o hoi yan | |
i ya o hai yo in hoi yan | |
wu o hoi yan | |
he ye in hai yo yan | |
ho wa i ye yan na i yo in hoi yan | |
maroray maroray saci ama | |
nimaomah sa i lotok | |
pahdes sakocidal | |
samanen samanen hakiya | |
to o’rip no tireng | |
o wa o wa hai yan | |
kafotie’ to ha wawa | |
nahani to mafelec ci ina miso | |
阿嬷在山上工作 好累好累 | |
太阳如烈焰当空 好热好热 | |
又能怎么样 又能怎么样 | |
这就是生活 | |
孩子 快点睡 | |
你妈妈等下就会回来 | |
he ye wu o hoi yan | |
i ya o hai yo in hoi yan | |
wu o hoi yan | |
he ye in hai yo yan | |
ho wa i ye yan na i yo in hoi yan | |
sariwsriw sako fali | |
to ya dadaya | |
sa kahmaw sako tireng | |
samanen samanen hakiya | |
to o’rip (to tayal) no tiring | |
o wa o wa hai yan | |
akaka mangic ha wawa | |
nahani to mafelec ci ina miso | |
夜晚 风徐徐的吹 | |
身体感到舒畅 | |
又能怎么样 又能怎么样 | |
这就是生活(这就是工作) | |
孩子 不要哭 | |
你妈妈等下就会回来 |
he ye wu o hoi yan | |
i ya o hai yo in hoi yan | |
wu o hoi yan | |
he ye in hai yo yan | |
ho wa i ye yan na i yo in hoi yan | |
maroray maroray saci ama | |
nimaomah sa i lotok | |
pahdes sakocidal | |
samanen samanen hakiya | |
to o' rip no tireng | |
o wa o wa hai yan | |
kafotie' to ha wawa | |
nahani to mafelec ci ina miso | |
a ma zai shan shang gong zuo hao lei hao lei | |
tai yang ru lie yan dang kong hao re hao re | |
you neng zen me yang you neng zen me yang | |
zhe jiu shi sheng huo | |
hai zi kuai dian shui | |
ni ma ma deng xia jiu hui hui lai | |
he ye wu o hoi yan | |
i ya o hai yo in hoi yan | |
wu o hoi yan | |
he ye in hai yo yan | |
ho wa i ye yan na i yo in hoi yan | |
sariwsriw sako fali | |
to ya dadaya | |
sa kahmaw sako tireng | |
samanen samanen hakiya | |
to o' rip to tayal no tiring | |
o wa o wa hai yan | |
akaka mangic ha wawa | |
nahani to mafelec ci ina miso | |
ye wan feng xu xu de chui | |
shen ti gan dao shu chang | |
you neng zen me yang you neng zen me yang | |
zhe jiu shi sheng huo zhe jiu shi gong zuo | |
hai zi bu yao ku | |
ni ma ma deng xia jiu hui hui lai |
he ye wu o hoi yan | |
i ya o hai yo in hoi yan | |
wu o hoi yan | |
he ye in hai yo yan | |
ho wa i ye yan na i yo in hoi yan | |
maroray maroray saci ama | |
nimaomah sa i lotok | |
pahdes sakocidal | |
samanen samanen hakiya | |
to o' rip no tireng | |
o wa o wa hai yan | |
kafotie' to ha wawa | |
nahani to mafelec ci ina miso | |
ā mā zài shān shàng gōng zuò hǎo lèi hǎo lèi | |
tài yáng rú liè yàn dāng kōng hǎo rè hǎo rè | |
yòu néng zěn me yàng yòu néng zěn me yàng | |
zhè jiù shì shēng huó | |
hái zi kuài diǎn shuì | |
nǐ mā mā děng xià jiù huì huí lái | |
he ye wu o hoi yan | |
i ya o hai yo in hoi yan | |
wu o hoi yan | |
he ye in hai yo yan | |
ho wa i ye yan na i yo in hoi yan | |
sariwsriw sako fali | |
to ya dadaya | |
sa kahmaw sako tireng | |
samanen samanen hakiya | |
to o' rip to tayal no tiring | |
o wa o wa hai yan | |
akaka mangic ha wawa | |
nahani to mafelec ci ina miso | |
yè wǎn fēng xú xú de chuī | |
shēn tǐ gǎn dào shū chàng | |
yòu néng zěn me yàng yòu néng zěn me yàng | |
zhè jiù shì shēng huó zhè jiù shì gōng zuò | |
hái zi bú yào kū | |
nǐ mā mā děng xià jiù huì huí lái |