歌曲 | Live Like Horses |
歌手 | Elton John |
歌手 | Luciano Pavarotti |
专辑 | The Duets |
[00:00.00] | 作曲 : Elton John & Bernie Taupin |
[00:00.64] | Live like horses-Elton John Feat.Luciano Pavarotti |
[00:04.04] | |
[00:16.04] | I can ´t control this flesh and blood |
[00:23.57] | That ´s wrapped around my bones |
[00:27.22] | It moves beneath me like a river |
[00:33.52] | Into the great unknown |
[00:42.24] | I stepped onto the moving stairs |
[00:49.46] | Before I could tie my shoes |
[00:53.51] | Pried a harp out the fingers of a renegade |
[00:59.72] | Who lived and died the blues |
[01:04.82] | La promessa non fu chiara |
[01:12.42] | S ´erra solo impressa in me |
[01:20.13] | Vidi solo il gelo dentro me |
[01:26.23] | Quella notte dise a me |
[01:35.19] | Vivrem comme cavalli |
[01:44.25] | Liberi dai recinti di ferro |
[01:50.50] | Che piu non voglio |
[01:54.00] | Rinnegare i sensi |
[01:58.20] | Su dai fuggiam |
[02:02.75] | Vivrem comme cavalli |
[02:27.21] | We ´re the victims of the heartbreak |
[02:33.96] | That kept us short of breath |
[02:38.06] | Trapped above these bloodless streets |
[02:43.87] | Without a safety net |
[02:52.47] | I stood in line to join the trial |
[02:59.37] | One more customer of fate |
[03:03.43] | Claimed a spoke in the wheel of the wagon train |
[03:09.68] | On the road to the golden gate |
[03:14.94] | Nel deserto la nave abbandonai |
[03:22.75] | Per me aveva senso |
[03:29.10] | Son stato troppo tempo nella bestia |
[03:35.50] | Ed ora saro libero |
[03:44.10] | Someday We ´ll live like horses |
[03:53.04] | Free reign from your old iron fences |
[03:59.89] | There ´s more ways than one to regain your senses |
[04:07.24] | Break out the stalls and we ´ll live like horses |
[04:18.65] | Someday |
[04:23.00] | Liberi dai ricenti di ferro |
[04:29.10] | Che piu non voglio |
[04:32.90] | Rinnegare i sensi |
[04:37.20] | Su dai fuggiam |
[04:41.66] | Vivrem comme cavalli |
[00:00.00] | zuò qǔ : Elton John Bernie Taupin |
[00:00.64] | Live like horsesElton John Feat. Luciano Pavarotti |
[00:04.04] | |
[00:16.04] | I can t control this flesh and blood |
[00:23.57] | That s wrapped around my bones |
[00:27.22] | It moves beneath me like a river |
[00:33.52] | Into the great unknown |
[00:42.24] | I stepped onto the moving stairs |
[00:49.46] | Before I could tie my shoes |
[00:53.51] | Pried a harp out the fingers of a renegade |
[00:59.72] | Who lived and died the blues |
[01:04.82] | La promessa non fu chiara |
[01:12.42] | S erra solo impressa in me |
[01:20.13] | Vidi solo il gelo dentro me |
[01:26.23] | Quella notte dise a me |
[01:35.19] | Vivrem comme cavalli |
[01:44.25] | Liberi dai recinti di ferro |
[01:50.50] | Che piu non voglio |
[01:54.00] | Rinnegare i sensi |
[01:58.20] | Su dai fuggiam |
[02:02.75] | Vivrem comme cavalli |
[02:27.21] | We re the victims of the heartbreak |
[02:33.96] | That kept us short of breath |
[02:38.06] | Trapped above these bloodless streets |
[02:43.87] | Without a safety net |
[02:52.47] | I stood in line to join the trial |
[02:59.37] | One more customer of fate |
[03:03.43] | Claimed a spoke in the wheel of the wagon train |
[03:09.68] | On the road to the golden gate |
[03:14.94] | Nel deserto la nave abbandonai |
[03:22.75] | Per me aveva senso |
[03:29.10] | Son stato troppo tempo nella bestia |
[03:35.50] | Ed ora saro libero |
[03:44.10] | Someday We ll live like horses |
[03:53.04] | Free reign from your old iron fences |
[03:59.89] | There s more ways than one to regain your senses |
[04:07.24] | Break out the stalls and we ll live like horses |
[04:18.65] | Someday |
[04:23.00] | Liberi dai ricenti di ferro |
[04:29.10] | Che piu non voglio |
[04:32.90] | Rinnegare i sensi |
[04:37.20] | Su dai fuggiam |
[04:41.66] | Vivrem comme cavalli |
[00:00.64] | |
[00:16.04] | wǒ kòng zhì bù liǎo zhè shēn xuè ròu |
[00:23.57] | tā men bāo guǒ zhe wǒ de jīn gǔ |
[00:27.22] | zài wǒ shēn xià xiàng hé liú yí yàng liú tǎng |
[00:33.52] | liú xiàng wěi dà de wèi zhī |
[00:42.24] | wǒ tà shàng zì dòng lóu tī |
[00:49.46] | shèn zhì lái bù jí jì shang xié dài |
[00:53.51] | cóng yí gè pàn tú shǒu lǐ qiǎng huí shù qín |
[00:59.72] | wǒ men yōu yù ér shēng yōu yù ér sǐ |
[01:04.82] | ér tā cóng lái méi yǒu míng què de chéng nuò |
[01:12.42] | tā zhǐ shì zài wǒ zì jǐ kè |
[01:20.13] | wǒ suǒ kàn dào de shì zài wǒ de tóu shàng shuāng dòng |
[01:26.23] | dàng tiān wǎn shàng, tā duì wǒ shuō |
[01:35.19] | zǒng yǒu yì tiān, wǒ men huì huó dé xiàng mǎ |
[01:44.25] | fàng shǒu cóng jiù tiě zhà lán |
[01:50.50] | hái yǒu gèng duō de fāng fǎ bù zhǐ yí gè |
[01:54.00] | yǐ huī fù nín de gǎn guān |
[01:58.20] | dǎ pò le tān wèi |
[02:02.75] | wǒ men huì huó dé xiàng mǎ |
[02:27.21] | wǒ men de xīn suì de shòu hài zhě |
[02:33.96] | nà ràng wǒ men hū xī duǎn cù |
[02:38.06] | bèi kùn zài zhè háo wú xuè sè de jiē dào shàng |
[02:43.87] | méi yǒu yì diǎn ān quán bǎo zhàng |
[02:52.47] | wǒ pái duì jiā rù shěn xùn |
[02:59.37] | yòu yí gè mìng yùn de guò kè |
[03:03.43] | wèi mǎ duì de lún zi zhuāng shàng yī ge lún fú |
[03:09.68] | zài qù jīn mén de lù shàng |
[03:14.94] | zài píng tǎn de shā mò wǒ tiào cáo pò huò |
[03:22.75] | zhè duì wǒ gāng cái de gǎn jué |
[03:29.10] | zhōng yǒu yì tiān wǒ men huì huó dé xiàng mǎ yí yàng |
[03:35.50] | xiàn zài wǒ zì yóu |
[03:44.10] | zǒng yǒu yì tiān wǒ men huì huó dé xiàng mǎ |
[03:53.04] | cóng gěi nǐ de lǎo jiù tiě wǎng nèi jiě tuō jiāng shéng |
[03:59.89] | nà lǐ bù zhǐ yī zhǒng fāng fǎ qù chóng huò yì shí |
[04:07.24] | chōng pò zhà lán ràng wǒ men xiàng zhēn zhèng de jùn mǎ yí yàng shēng cún |
[04:18.65] | zhōng huì yǒu nà me yì tiān |
[04:23.00] | fàng shǒu cóng jiù tiě zhà lán |
[04:29.10] | hái yǒu gèng duō de fāng fǎ bù zhǐ yí gè |
[04:32.90] | yǐ huī fù nín de gǎn guān |
[04:37.20] | dǎ pò le tān wèi |
[04:41.66] | wǒ men huì huó dé xiàng mǎ |