歌曲 | Die Wacht Am Rhein/La Marseillaise |
歌手 | Max Steiner |
专辑 | Casablanca [Rhino] |
[00:02.330] | - Monsieur Blaine, I wonder if I could talk to you. |
[00:04.620] | - Go ahead. |
[00:05.780] | - Well, isn't there some other place? |
[00:07.470] | It's rather confidential,what I have to say. |
[00:11.640] | - In my office. |
[00:12.670] | - Right. |
[00:15.410] | - You must know it's very important I get out of Casablanca. |
[00:18.120] | It's my privilege to be one of the leaders of a great movement. |
[00:21.210] | You know what I' ve been doing. |
[00:23.100] | You know what it means to the work, |
[00:25.120] | To the lives of thousands and thousands of people... |
[00:27.650] | ...That we free to reach America and continue my work. |
[00:29.750] | - I'm not interested in politics. |
[00:31.310] | The problems of the world are not in my department. |
[00:34.080] | I'm a saloon keeper. |
[00:35.720] | - My friends in the underground tell me that you have quite a record. |
[00:38.970] | You ran guns to Ethiopia. |
[00:40.870] | You fought against the fascists in Spain. |
[00:42.920] | - What of it? |
[00:44.130] | - Isn't it strange you're always happened to be fighting on the side of the underdog? |
[00:47.130] | - Yes, I found that a very expensive hobby,too. |
[00:49.410] | But then I never was much of a businessman. |
[00:52.370] | - Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs? |
[00:55.300] | - I appreciate it, but I don't accept it. |
[00:57.170] | - I'll raise it to 200,000. |
[00:58.640] | - My friend, you could make it a million francs or three. |
[01:01.290] | My answer would still be the same. |
[01:03.330] | - There must be some reason why you won't let me have them. |
[01:05.670] | - There is.I suggest that you ask your wife. |
[01:09.520] | - I beg your pardon? |
[01:10.540] | - I said, ask your wife. |
[01:12.810] | - My wife?! |
[01:13.670] | - Yes. |
[01:14.560] | - Es braust ein Ruf wie Donnerhall |
[01:17.430] | Wie Schwertgeklirr und Wogenprall |
[01:21.460] | Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein |
[01:25.260] | Wer will des Stromes Hüter sein? |
[01:29.090] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:33.130] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:37.610] | Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! |
[01:45.630] | Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! |
[01:53.120] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:55.340] | - Play "La Marseillaise." Play it! |
[01:57.470] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[02:01.160] | - Allons enfants de la Patrie,(Fest steht und treu die Wacht) |
[02:05.310] | - Le jour de gloire est arrivé!(die Wacht am Rhein) |
[02:09.210] | - Contre nous de la tyrannie,(Fest steht und treu die Wacht) |
[02:13.740] | - L'étendard sanglant est levé(die Wacht am Rhein) |
[02:17.250] | - L'étendard sanglant est levé! |
[02:21.340] | - Entendez-vous dans les campagnes |
[02:25.020] | - Mugir ces féroces soldats? |
[02:29.210] | - Ils viennent jusque dans vos bras |
[02:33.350] | - Egorger vos fils,vos compagnes! |
[02:37.590] | - Aux armes, citoyens! |
[02:41.830] | - Formez vos bataillons! |
[02:45.220] | - Marchons, marchons! |
[02:49.810] | - Qu'un sang impur |
[02:53.350] | -Abreuve nos sillons! |
[02:57.840] | - Viva la France! |
[02:58.880] | Viva la Démocratique! |
[03:03.720] | - Viva la France! |
[03:05.020] | Viva la France! |
[03:13.600] | - You see what I mean? |
[03:14.600] | - If Laszlo 's presence in a cafe can inspire this unfortunate demonstration |
[03:17.950] | What more will his presence in Casablanca bring on? |
[03:20.190] | I advise that this place be shut up at once. |
[03:22.480] | - But everybody's having such a good time. |
[03:24.510] | - Yes,much too good a time. |
[03:25.570] | The place is to be closed. |
[03:27.060] | - But I have no excuse to close it. |
[03:28.620] | - Find one. |
[03:32.000] | - Santé,monsieur. |
[03:32.710] | - Santé. |
[03:34.760] | - Everybody is to leave immediately. |
[03:37.210] | This cafe is closed until further notice. |
[03:39.420] | Clear the room at once. |
[03:44.240] | How can you close me up? On what ground? |
[03:45.980] | I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here. |
[03:49.790] | - Your winnings, sir. |
[03:50.830] | - Oh,thank you very much. |
[03:51.950] | Everybody out at once. |
[03:57.120] | - Mademoiselle, after this disturbance, |
[03:59.050] | It is not safe for Laszlo to stay in Casablanca. |
[04:01.260] | - This morning you implied it was not safe for him to leave Casablanca. |
[04:04.450] | - That is also true, except for one destination: |
[04:06.350] | To return to Occupied France. |
[04:07.890] | - Occupied France? |
[04:08.940] | - Under safe conduct from me. |
[04:11.030] | Of what value is that? |
[04:11.840] | You may recall what German guarantees have been worth in the past. |
[04:15.050] | - There are only two other alternatives for him. |
[04:17.550] | - What are they? |
[04:18.600] | - It is possible the French authorities would find a reason |
[04:21.120] | To put him in the concentration camp here. |
[04:23.110] | - The other alternative? |
[04:24.120] | - My dear mademoiselle,perhaps you have already observed |
[04:26.820] | That in Casablanca, human life is cheap. |
[04:29.100] | - Good night,mademoiselle. |
[00:02.330] | Monsieur Blaine, I wonder if I could talk to you. |
[00:04.620] | Go ahead. |
[00:05.780] | Well, isn' t there some other place? |
[00:07.470] | It' s rather confidential, what I have to say. |
[00:11.640] | In my office. |
[00:12.670] | Right. |
[00:15.410] | You must know it' s very important I get out of Casablanca. |
[00:18.120] | It' s my privilege to be one of the leaders of a great movement. |
[00:21.210] | You know what I' ve been doing. |
[00:23.100] | You know what it means to the work, |
[00:25.120] | To the lives of thousands and thousands of people... |
[00:27.650] | ... That we free to reach America and continue my work. |
[00:29.750] | I' m not interested in politics. |
[00:31.310] | The problems of the world are not in my department. |
[00:34.080] | I' m a saloon keeper. |
[00:35.720] | My friends in the underground tell me that you have quite a record. |
[00:38.970] | You ran guns to Ethiopia. |
[00:40.870] | You fought against the fascists in Spain. |
[00:42.920] | What of it? |
[00:44.130] | Isn' t it strange you' re always happened to be fighting on the side of the underdog? |
[00:47.130] | Yes, I found that a very expensive hobby, too. |
[00:49.410] | But then I never was much of a businessman. |
[00:52.370] | Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100, 000 francs? |
[00:55.300] | I appreciate it, but I don' t accept it. |
[00:57.170] | I' ll raise it to 200, 000. |
[00:58.640] | My friend, you could make it a million francs or three. |
[01:01.290] | My answer would still be the same. |
[01:03.330] | There must be some reason why you won' t let me have them. |
[01:05.670] | There is. I suggest that you ask your wife. |
[01:09.520] | I beg your pardon? |
[01:10.540] | I said, ask your wife. |
[01:12.810] | My wife?! |
[01:13.670] | Yes. |
[01:14.560] | Es braust ein Ruf wie Donnerhall |
[01:17.430] | Wie Schwertgeklirr und Wogenprall |
[01:21.460] | Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein |
[01:25.260] | Wer will des Stromes Hü ter sein? |
[01:29.090] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:33.130] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:37.610] | Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! |
[01:45.630] | Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! |
[01:53.120] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:55.340] | Play " La Marseillaise." Play it! |
[01:57.470] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[02:01.160] | Allons enfants de la Patrie, Fest steht und treu die Wacht |
[02:05.310] | Le jour de gloire est arrivé! die Wacht am Rhein |
[02:09.210] | Contre nous de la tyrannie, Fest steht und treu die Wacht |
[02:13.740] | L'é tendard sanglant est levé die Wacht am Rhein |
[02:17.250] | L'é tendard sanglant est levé! |
[02:21.340] | Entendezvous dans les campagnes |
[02:25.020] | Mugir ces fé roces soldats? |
[02:29.210] | Ils viennent jusque dans vos bras |
[02:33.350] | Egorger vos fils, vos compagnes! |
[02:37.590] | Aux armes, citoyens! |
[02:41.830] | Formez vos bataillons! |
[02:45.220] | Marchons, marchons! |
[02:49.810] | Qu' un sang impur |
[02:53.350] | Abreuve nos sillons! |
[02:57.840] | Viva la France! |
[02:58.880] | Viva la Dé mocratique! |
[03:03.720] | Viva la France! |
[03:05.020] | Viva la France! |
[03:13.600] | You see what I mean? |
[03:14.600] | If Laszlo ' s presence in a cafe can inspire this unfortunate demonstration |
[03:17.950] | What more will his presence in Casablanca bring on? |
[03:20.190] | I advise that this place be shut up at once. |
[03:22.480] | But everybody' s having such a good time. |
[03:24.510] | Yes, much too good a time. |
[03:25.570] | The place is to be closed. |
[03:27.060] | But I have no excuse to close it. |
[03:28.620] | Find one. |
[03:32.000] | Santé, monsieur. |
[03:32.710] | Santé. |
[03:34.760] | Everybody is to leave immediately. |
[03:37.210] | This cafe is closed until further notice. |
[03:39.420] | Clear the room at once. |
[03:44.240] | How can you close me up? On what ground? |
[03:45.980] | I' m shocked, shocked to find that gambling is going on in here. |
[03:49.790] | Your winnings, sir. |
[03:50.830] | Oh, thank you very much. |
[03:51.950] | Everybody out at once. |
[03:57.120] | Mademoiselle, after this disturbance, |
[03:59.050] | It is not safe for Laszlo to stay in Casablanca. |
[04:01.260] | This morning you implied it was not safe for him to leave Casablanca. |
[04:04.450] | That is also true, except for one destination: |
[04:06.350] | To return to Occupied France. |
[04:07.890] | Occupied France? |
[04:08.940] | Under safe conduct from me. |
[04:11.030] | Of what value is that? |
[04:11.840] | You may recall what German guarantees have been worth in the past. |
[04:15.050] | There are only two other alternatives for him. |
[04:17.550] | What are they? |
[04:18.600] | It is possible the French authorities would find a reason |
[04:21.120] | To put him in the concentration camp here. |
[04:23.110] | The other alternative? |
[04:24.120] | My dear mademoiselle, perhaps you have already observed |
[04:26.820] | That in Casablanca, human life is cheap. |
[04:29.100] | Good night, mademoiselle. |
[00:02.330] | bīn lēi xiān shēng, bù zhī dào néng fǒu hé nín tán tán |
[00:04.620] | shuō ba |
[00:05.780] | yǒu bié de dì fāng ma? |
[00:07.470] | wǒ yào shuō de shì pō wéi jī mì de shì qíng |
[00:11.640] | zài wǒ bàn gōng shì ba |
[00:12.670] | hǎo de |
[00:15.410] | nín yí dìng zhī dào lí kāi kǎ sà bù lán kǎ duì wǒ hěn zhòng yào |
[00:18.120] | shēn wéi zhè wěi dà yùn dòng de lǐng dǎo rén zhī yī, shì yī fèn mò dà de róng xìng |
[00:21.210] | nín zhī dào wǒ yī zhí cóng shì zhe shén me |
[00:23.100] | nín zhī dào nà yǒu duō chóng yào, duì yú zhè xiàng shì yè |
[00:25.120] | duì yú qiān bǎi wàn rén de shēng mìng |
[00:27.650] | rú guǒ wǒ néng dào měi guó jì xù wǒ de gōng zuò de huà |
[00:29.750] | wǒ duì zhèng zhì bù gǎn xīng qù |
[00:31.310] | shì jiè de wèn tí bú shì wǒ fèn nèi de shì |
[00:34.080] | wǒ shì gè kāi jiǔ guǎn de |
[00:35.720] | wǒ cóng shì dì xià gōng zuò de péng yǒu gào sù wǒ, nín yǒu zhe bù fán de jì lù |
[00:38.970] | nín fàn yùn qiāng xiè dào āi sāi é bǐ yà |
[00:40.870] | nín zài xī bān yá duì kàng fǎ xī sī |
[00:42.920] | nà yòu zěn yàng? |
[00:44.130] | nín zǒng shì bāng shòu pò hài de nà biān dǎ zhàng, bú shì yǒu diǎn qí guài ma? |
[00:47.130] | duì, wǒ tóng shí jué de nà shi xiàng shāo qián de ài hào |
[00:49.410] | bù guò wǒ nà shí hou bù tài huì zuò shēng yì |
[00:52.370] | nà nín xiàn zài shì fǒu bǐ jiào huì zuò shēng yì, míng bái shí wàn fǎ láng zhè gè jià mǎ? |
[00:55.300] | wǒ hěn gǎn jī, dàn wǒ bù jiē shòu |
[00:57.170] | wǒ jiā dào èr shí wàn |
[00:58.640] | wǒ de péng yǒu, nǐ kě yǐ jiā dào yī bǎi wàn huò sān bǎi wàn fǎ láng |
[01:01.290] | wǒ de huí dá hái shì bù biàn |
[01:03.330] | nín bù yuàn yì gěi wǒ yí dìng shì yǒu shén me yuán yīn de |
[01:05.670] | shì yǒu, wǒ jiàn yì nǐ qù wèn nǐ de qī zǐ |
[01:09.520] | nín shuō shí mǒ? |
[01:10.540] | wǒ shuō, wèn nǐ de qī zǐ |
[01:12.810] | wǒ de qī zǐ?! |
[01:13.670] | duì |
[01:14.560] | yī shēng nù hǒu, xiàng pī léi xiǎng |
[01:17.430] | xiàng hǎi zài xiào, xiàng jiàn zài míng |
[01:21.460] | shuí qù lái yīn, shuí qù lái yīn |
[01:25.260] | bǎo hù tā bù shòu qīn líng? |
[01:29.090] | qīn ài de zǔ guó, nín fàng xīn |
[01:33.130] | qīn ài de zǔ guó, nín fàng xīn |
[01:37.610] | wǒ men jiān dìng bù yí shǒu wàng lái yīn! |
[01:45.630] | wǒ men jiān dìng bù yí shǒu wàng lái yīn! |
[01:53.120] | qīn ài de zǔ guó, nín fàng xīn |
[01:55.340] | yǎn zòu mǎ sài qǔ, kuài! |
[01:57.470] | qīn ài de zǔ guó, nín fàng xīn |
[02:01.160] | qián jìn, zǔ guó ér nǚ, kuài fèn qǐ wǒ men jiān dìng bù yí shǒu wàng lái yīn! |
[02:05.310] | guāng róng de yì tiān yǐ jīng lái lín shǒu wàng lái yīn |
[02:09.210] | nǐ kàn bào jūn zhèng zài duì zhe wǒ men wǒ men jiān dìng bù yí shǒu wàng lái yīn |
[02:13.740] | jǔ qǐ rǎn mǎn xiān xuè de qí shǒu wàng lái yīn |
[02:17.250] | jǔ qǐ rǎn mǎn xiān xuè de qí! |
[02:21.340] | tīng ba, zài wǒ men de jiā yuán lǐ |
[02:25.020] | háo jiào zhe xiōng cán dí shì bīng |
[02:29.210] | tā men cóng nǐ de huái bào lǐ |
[02:33.350] | duó qù nǐ qī ér de shēng mìng! |
[02:37.590] | gōng mín men, ná qǐ wǔ qì! |
[02:41.830] | zǔ zhī hǎo nǐ men de duì wǔ! |
[02:45.220] | qián jìn! qián jìn! |
[02:49.810] | dí rén de zàng xuè |
[02:53.350] | jiāng guàn gài wǒ men de tián yě! |
[02:57.840] | fǎ guó wàn suì! |
[02:58.880] | mín zhǔ wàn suì! |
[03:03.720] | fǎ guó wàn suì! |
[03:05.020] | fǎ guó wàn suì! |
[03:13.600] | nǐ míng bái wǒ de yì sī le ba? |
[03:14.600] | rú guǒ lā sī lù chū xiàn zài kā fēi guǎn kě yǐ gǔ dòng zhè yàng bù xìng de shì wēi xíng dòng |
[03:17.950] | tā zài kǎ sà bù lán kǎ de cún zài hái huì yǐn fā shén me? |
[03:20.190] | wǒ fèng quàn bǎ zhè dì fāng mǎ shàng chá fēng |
[03:22.480] | kě dà jiā dōu nà me kāi xīn |
[03:24.510] | duì, tài kāi xīn le |
[03:25.570] | zhè dì fāng bì xū mǎ shàng chá fēng |
[03:27.060] | kě shì wǒ méi yǒu jiè kǒu chá fēng |
[03:28.620] | zhǎo yí gè |
[03:32.000] | zhù jiàn kāng, xiān shēng |
[03:32.710] | zhù jiàn kāng |
[03:34.760] | suǒ yǒu rén bì xū mǎ shàng lí kāi |
[03:37.210] | zhè jiān kā fēi guǎn guān bì, zhí dào lìng xíng tōng zhī wéi zhǐ |
[03:39.420] | mǎ shàng qīng chǎng |
[03:44.240] | nǐ zěn me kě yǐ chá fēng wǒ? shén me lǐ yóu? |
[03:45.980] | wǒ hěn zhèn jīng, fā xiàn zhè lǐ jìng rán yǒu dǔ bó huó dòng |
[03:49.790] | nín yíng de qián, xiān shēng |
[03:50.830] | ō, fēi cháng gǎn xiè |
[03:51.950] | suǒ yǒu rén mǎ shàng chū qù |
[03:57.120] | xiǎo jiě, jīng guò zhè cì sāo dòng hòu |
[03:59.050] | lā sī lù xiān shēng liú zài kǎ sà bù lán kǎ yǐ jīng bù zài ān quán le |
[04:01.260] | jīn zǎo nǐ àn shì tā lí kāi kǎ sà bù lán kǎ de huà bìng bù ān quán |
[04:04.450] | bù cuò, chú le yī chù mù dì dì |
[04:06.350] | huí dào bèi zhàn lǐng de fǎ guó |
[04:07.890] | bèi zhàn lǐng de fǎ guó? |
[04:08.940] | zài wǒ de ān quán bǎo zhèng xià |
[04:11.030] | nà yī wén bù zhí |
[04:11.840] | nǐ hái jì de guò qù dé guó rén chéng nuò de fèn liàng ba |
[04:15.050] | nà tā hái yǒu liǎng gè xuǎn zé |
[04:17.550] | shì shén me? |
[04:18.600] | yǒu kě néng fǎ guó dāng jú huì zhǎo yí gè lǐ yóu |
[04:21.120] | bǎ tā sòng jìn zhè ér de jí zhōng yíng |
[04:23.110] | lìng yí gè xuǎn zé ne? |
[04:24.120] | qīn ài de xiǎo jiě, huò xǔ nín yǐ jīng chá jué dào le |
[04:26.820] | zài kǎ sà bù lán kǎ rén mìng rú cǎo jiè |
[04:29.100] | wǎn ān, xiǎo jiě |