歌曲 | Morituri Te Salutant |
歌手 | Battleroar |
专辑 | Battleroar |
下载 | Image LRC TXT |
[00:34.910] | My glory is passing through victory |
[00:39.090] | My bravery will be rewarded |
[00:43.120] | One day I will pass all this misery |
[00:47.460] | And free I will stand to this world |
[01:00.460] | I spent all my life into slavery |
[01:05.000] | Hoping to see the next dawn |
[01:08.980] | I am here to kill every enemy |
[01:13.310] | And salute the man on the throne |
[01:26.010] | My dream is to travel in foreign lands |
[01:30.610] | I have dreamed that long before |
[01:34.530] | I'll try to forget all this blood on sand |
[01:38.870] | And mournings will sound here no more |
[01:51.560] | But all these dreamed things are so far away |
[01:55.940] | I'm only a gladiator |
[02:00.120] | Perhaps these could be my last fighting days |
[02:04.500] | And the crowd will shout for more |
[03:34.390] | MORITURI TE SALUTANT“ |
[04:13.890] | Under the stars |
[04:14.750] | I see a vision a chariot of light |
[04:16.810] | Heading towards me |
[04:17.970] | And I realize it's time for me |
[04:19.940] | To fly high in the sky |
[04:21.000] | I hail you now as I die |
[04:23.860] | MORITURI TE SALUTANT“ |
[00:34.910] | My glory is passing through victory |
[00:39.090] | My bravery will be rewarded |
[00:43.120] | One day I will pass all this misery |
[00:47.460] | And free I will stand to this world |
[01:00.460] | I spent all my life into slavery |
[01:05.000] | Hoping to see the next dawn |
[01:08.980] | I am here to kill every enemy |
[01:13.310] | And salute the man on the throne |
[01:26.010] | My dream is to travel in foreign lands |
[01:30.610] | I have dreamed that long before |
[01:34.530] | I' ll try to forget all this blood on sand |
[01:38.870] | And mournings will sound here no more |
[01:51.560] | But all these dreamed things are so far away |
[01:55.940] | I' m only a gladiator |
[02:00.120] | Perhaps these could be my last fighting days |
[02:04.500] | And the crowd will shout for more |
[03:34.390] | MORITURI TE SALUTANT" |
[04:13.890] | Under the stars |
[04:14.750] | I see a vision a chariot of light |
[04:16.810] | Heading towards me |
[04:17.970] | And I realize it' s time for me |
[04:19.940] | To fly high in the sky |
[04:21.000] | I hail you now as I die |
[04:23.860] | MORITURI TE SALUTANT" |
[00:34.910] | My glory is passing through victory |
[00:39.090] | My bravery will be rewarded |
[00:43.120] | One day I will pass all this misery |
[00:47.460] | And free I will stand to this world |
[01:00.460] | I spent all my life into slavery |
[01:05.000] | Hoping to see the next dawn |
[01:08.980] | I am here to kill every enemy |
[01:13.310] | And salute the man on the throne |
[01:26.010] | My dream is to travel in foreign lands |
[01:30.610] | I have dreamed that long before |
[01:34.530] | I' ll try to forget all this blood on sand |
[01:38.870] | And mournings will sound here no more |
[01:51.560] | But all these dreamed things are so far away |
[01:55.940] | I' m only a gladiator |
[02:00.120] | Perhaps these could be my last fighting days |
[02:04.500] | And the crowd will shout for more |
[03:34.390] | MORITURI TE SALUTANT" |
[04:13.890] | Under the stars |
[04:14.750] | I see a vision a chariot of light |
[04:16.810] | Heading towards me |
[04:17.970] | And I realize it' s time for me |
[04:19.940] | To fly high in the sky |
[04:21.000] | I hail you now as I die |
[04:23.860] | MORITURI TE SALUTANT" |
[00:34.910] | 我以胜利书写荣誉 |
[00:39.090] | 我的勇武饱历奖赏 |
[00:43.120] | 总有一日我将穿越苦难的泥沼 |
[00:47.460] | 毫无枷锁地傲立人间 |
[01:00.460] | 我一生为奴 |
[01:05.000] | 期待着看到下一个希望的破晓 |
[01:08.980] | 我死斗于此斩杀诸敌 |
[01:13.310] | 以鲜血向皇帝致上敬意 |
[01:26.010] | 我梦想游尽五湖四海 |
[01:30.610] | 那是一个长长的美梦 |
[01:34.530] | 我想忘却漫漫黄沙殷殷鲜血 |
[01:38.870] | 让悲号不再响彻耳边 |
[01:51.560] | 但这些都只是一场迷梦 |
[01:55.940] | 角斗生涯依旧 |
[02:00.120] | 也许这就是我最后的战斗 |
[02:04.500] | 人们还要再次为胜利者欢呼 |
[03:34.390] | 将死之人向您致敬!” |
[04:13.890] | 灿烂群星之下 |
[04:14.750] | 我看到众神之车的光影 |
[04:16.810] | 车轮滚滚向我而来 |
[04:17.970] | 我知道这就是我最后的时光 |
[04:19.940] | 人世已经远去,我将飞向天堂 |
[04:21.000] | 临死前我向您欢呼 |
[04:23.860] | 将死之人向您致敬!” |