歌曲 | The Last Rose Of Summer |
歌手 | Charlotte Church |
专辑 | Charlotte Church |
下载 | Image LRC TXT |
[ti:the last rose of summer] | |
[00:00.00] | This the last rose of summer 这是夏日最后的玫瑰 |
[02:35.24] | Left blooming alone;独自绽放着; |
[02:35.382] | All her lovely companions 所有昔日动人的同伴 |
[02:35.875] | Are faded and gone;都已凋落残逝; N |
[02:36.304] | o flower of her kindred,身旁没有同类的花朵, |
[02:36.870] | No rose-bud is nigh,没有半个玫瑰苞, |
[02:37.319] | to reflect back her blushes,映衬她的红润, |
[02:37.777] | Or give sigh for sigh.分担她的忧愁。 |
[02:38.248] | I'll not leave thee,thou lone one!我不会离开弧零零的你! |
[02:38.904] | To pine on the stem;让你单独地憔悴; |
[02:39.398] | Since the lovely are sleeping,既然美丽的同伴都已入眠, |
[02:40.35] | Go,sleep thou with them.去吧!你也和她们一起躺着。 |
[02:40.717] | thus kindly I scatter 为此,我好心在散放 |
[02:41.209] | Thy leaves o'er the bed 你的丽叶在花床上 |
[02:41.707] | Where thy mates of the garden 那儿,也是你花园的同伴 |
[02:42.333] | Lie scentless and dead.无声无息躺着的地方。 |
[02:42.869] | Soon may I follow,不久我也可能追随我朋友而去, |
[02:43.525] | When friendships decay,当友谊渐逝, |
[02:43.875] | And from Love's shining circle 像从灿烂之爱情圈中 |
[02:44.406] | The gems drop away.掉落的宝石。 |
[02:44.792] | When true hearts lie withered,当忠诚的友人远去, |
[02:45.327] | And fond ones are flown,所爱的人飞走, |
[02:45.785] | Oh!who would inhabit 啊!谁还愿留在 |
[02:46.203] | This bleak world alone?这荒冷的世上独自凄凉? |
ti: the last rose of summer | |
[00:00.00] | This the last rose of summer zhe shi xia ri zui hou de mei gui |
[02:35.24] | Left blooming alone du zi zhan fang zhe |
[02:35.382] | All her lovely companions suo you xi ri dong ren de tong ban |
[02:35.875] | Are faded and gone dou yi diao luo can shi N |
[02:36.304] | o flower of her kindred, shen pang mei you tong lei de hua duo, |
[02:36.870] | No rosebud is nigh, mei you ban ge mei gui bao, |
[02:37.319] | to reflect back her blushes, ying chen ta de hong run, |
[02:37.777] | Or give sigh for sigh. fen dan ta de you chou. |
[02:38.248] | I' ll not leave thee, thou lone one! wo bu hui li kai hu ling ling de ni! |
[02:38.904] | To pine on the stem rang ni dan du di qiao cui |
[02:39.398] | Since the lovely are sleeping, ji ran mei li de tong ban dou yi ru mian, |
[02:40.35] | Go, sleep thou with them. qu ba! ni ye he ta men yi qi tang zhe. |
[02:40.717] | thus kindly I scatter wei ci, wo hao xin zai san fang |
[02:41.209] | Thy leaves o' er the bed ni de li ye zai hua chuang shang |
[02:41.707] | Where thy mates of the garden na er, ye shi ni hua yuan de tong ban |
[02:42.333] | Lie scentless and dead. wu sheng wu xi tang zhe de di fang. |
[02:42.869] | Soon may I follow, bu jiu wo ye ke neng zhui sui wo peng you er qu, |
[02:43.525] | When friendships decay, dang you yi jian shi, |
[02:43.875] | And from Love' s shining circle xiang cong can lan zhi ai qing quan zhong |
[02:44.406] | The gems drop away. diao luo de bao shi. |
[02:44.792] | When true hearts lie withered, dang zhong cheng de you ren yuan qu, |
[02:45.327] | And fond ones are flown, suo ai de ren fei zou, |
[02:45.785] | Oh! who would inhabit a! shui huan yuan liu zai |
[02:46.203] | This bleak world alone? zhe huang leng de shi shang du zi qi liang? |
ti: the last rose of summer | |
[00:00.00] | This the last rose of summer zhè shì xià rì zuì hòu de méi guī |
[02:35.24] | Left blooming alone dú zì zhàn fàng zhe |
[02:35.382] | All her lovely companions suǒ yǒu xī rì dòng rén de tóng bàn |
[02:35.875] | Are faded and gone dōu yǐ diāo luò cán shì N |
[02:36.304] | o flower of her kindred, shēn páng méi yǒu tóng lèi de huā duǒ, |
[02:36.870] | No rosebud is nigh, méi yǒu bàn gè méi guī bāo, |
[02:37.319] | to reflect back her blushes, yìng chèn tā de hóng rùn, |
[02:37.777] | Or give sigh for sigh. fēn dān tā de yōu chóu. |
[02:38.248] | I' ll not leave thee, thou lone one! wǒ bú huì lí kāi hú líng líng de nǐ! |
[02:38.904] | To pine on the stem ràng nǐ dān dú dì qiáo cuì |
[02:39.398] | Since the lovely are sleeping, jì rán měi lì de tóng bàn dōu yǐ rù mián, |
[02:40.35] | Go, sleep thou with them. qù ba! nǐ yě hé tā men yì qǐ tǎng zhe. |
[02:40.717] | thus kindly I scatter wèi cǐ, wǒ hǎo xīn zài sàn fàng |
[02:41.209] | Thy leaves o' er the bed nǐ de lì yè zài huā chuáng shàng |
[02:41.707] | Where thy mates of the garden nà ér, yě shì nǐ huā yuán de tóng bàn |
[02:42.333] | Lie scentless and dead. wú shēng wú xī tǎng zhe de dì fāng. |
[02:42.869] | Soon may I follow, bù jiǔ wǒ yě kě néng zhuī suí wǒ péng yǒu ér qù, |
[02:43.525] | When friendships decay, dāng yǒu yì jiàn shì, |
[02:43.875] | And from Love' s shining circle xiàng cóng càn làn zhī ài qíng quān zhōng |
[02:44.406] | The gems drop away. diào luò de bǎo shí. |
[02:44.792] | When true hearts lie withered, dāng zhōng chéng de yǒu rén yuǎn qù, |
[02:45.327] | And fond ones are flown, suǒ ài de rén fēi zǒu, |
[02:45.785] | Oh! who would inhabit a! shuí huán yuàn liú zài |
[02:46.203] | This bleak world alone? zhè huāng lěng de shì shàng dú zì qī liáng? |