|
מחר, אני אהיה כה רחוקה |
|
אל תחפשו אותי |
|
מי שידע למחול - |
|
ימחל לי על אהבתי, |
|
הזמן ישקיט הכל |
|
אני הולכת לדרכי. |
|
זה שאהב אותי ישוב לשדותיכם - |
|
מן המדבר. |
|
והוא יבין - אני חייתי ביניכם |
|
כמו צמח בר. |
|
אני רוצה לפקוח את עיני |
|
לצמוח לאיטי. |
|
הרביתי לחלום |
|
החלומות טרפו אותי, |
|
רציתי לנחם - |
|
אבל מרדה בי תשוקתי. |
|
היה מיקסם ילדות, היתה גם סערה |
|
בזרועותי. |
|
אני יודעת שהדליקה אש זרה |
|
את לילותי. |
|
היו, היו ערבי געגועים |
|
היו ימים טרופים. |
|
היה כאב חבוי |
|
ורגעים מכושפים. |
|
אני אזכור מבט |
|
מגע ידיים בכתפי. |
|
אני אהיה לצל חולף בשדותיכם |
|
לסוד נסתר. |
|
היו שלום, אני חייתי ביניכם |
|
Mahar ani eheye koh rehokah |
|
al techapsu oti |
|
mi sheyeda limhol - |
|
imhal li al ahavati, |
|
hazman yashkit hakol |
|
ani holehet ledarki, |
|
ze sheahave oti Yashoov lisotehem - |
|
min hamidbar |
|
vehu yavin - any haiti benehem |
|
kmo zemach bar, |
|
Any rozah lifkoah et eynay |
|
lizmoach leiti, |
|
herbeiti lahalom |
|
hahalomot tarfoo oti, |
|
ratsiti lenachem - |
|
aval marda be tshookati - |
|
haya miksam yaldoot, hayta gam seara |
|
bizro-otay, |
|
ani yodat shehedlika esh zara |
|
et lelotay. |
|
hayu hayu arvey gagooim |
|
hayu yamim troofim |
|
haya keev havuy |
|
ooregaim mechushafim |
|
any ezkor mabat |
|
maga yedaim bektefi |
|
any ehye lezel cholef |
|
besdotechem |
|
lesod nistar |
|
heyoo shalom |
|
any haiti benechem kmo zemach bar |