|
Ich was ein chint so wolgetan |
|
virgo dum florebam; |
|
do brist mich diu werlt al, |
|
omnibus placebam. |
|
la wolde ih an die wisen gan |
|
flores adunare, |
|
do wolde mich ein ungetan |
|
ibi deflorare |
|
Er nam mich bi der wizen hant |
|
sed non indecenter, |
|
er wist mich diu wise lanch |
|
valde fraudulenter. |
|
Er graif mir an daz wize gewant |
|
valde indecenter, |
|
er fuorte mich bi der hant |
|
multum violenter. |
|
Hoy et oe! |
|
maledicantur thylie, |
|
iuxta viam posite. |
|
Er sprach: "vrowe ge wir baz! |
|
nemus est remotum." |
|
dirre wech der habe haz! |
|
planxi et hoc totum. |
|
"Iz stat ein linde wolgetan |
|
non procul a via, |
|
da hab ich mine herphe lan |
|
timpanum cum lyra" |
|
Do er zu der linden chom, |
|
dixit "sedeamus!" |
|
-diu minne twanch sere den man- |
|
"ludum faciamus!" |
|
Er graif mir an den wizen lip |
|
non absque timore. |
|
er sprah: "ich mache dich ein wip, |
|
dulcis es cum ore" |
|
Er warf mir uof daz hemdelin |
|
corpore detecta, |
|
er rante mir in daz purgelin |
|
cuspide erecta. |
|
Hoy et oe! |
|
maledicantur thylie, |
|
iuxta viam posite. |
|
Er nam den chocher unde den bogen: |
|
bene venebatur. |
|
der selbe hete mich betrogen: |
|
"ludus compleatur!" |
|
Hoy et oe! |
|
maledicantur thylie, |
|
iuxta viam posite. |