歌曲 | In An Hour Darkly |
歌手 | Sopor Æternus & the Ensemble of Shadows |
专辑 | Flowers In Formaldehyde |
下载 | Image LRC TXT |
作曲 : Anna-Varney Cantodea | |
作词 : Anna-Varney Cantodea | |
01 In an hour darkly | |
In einer dunklen Stunde ach | |
在黑暗的时间里 | |
alle Stunden sind dunkel hier | |
这里的一切的时间都是黑暗的 | |
Aus einem Becher von zartestem Flieder | |
用一只最娇嫩丁香的酒杯 | |
trinken wir Tee allein mit mir | |
我孤独地饮茶 | |
My name is BROKEN CHALICE | |
我的名字叫做破碎的圣杯 | |
and leaden I am filled | |
我被沉重地盛满 | |
all the way up to the brim | |
直到杯口 | |
filled with sadness, and with misery | |
盛满了悲伤和苦痛 | |
and the most terrible of things | |
而最恐怖的东西 | |
Very soon I might overflow I fear | |
是我怕我马上就会溢出 | |
as I am filled with so much anger | |
因为我满载着愤怒 | |
and far too many tears | |
和太多的泪水 | |
These words come from the depth of my discontent | |
这些话来自于我最深处的不满 | |
to testify to you of the displeasure | |
向你证明我所有的不愉快 | |
that I harbor against the world and therefore myself | |
对于这个世界,因此还有我自己 | |
Hush, here lies truth, sweet child, in all its obvious simplicity. | |
嘘,真相就在这里,亲爱的孩子,它是如此简单明显 | |
A long time ago it seems | |
在很久之前,似乎 | |
the boy has come to an agreement with himself | |
那个男孩和自己达成了一项协议 | |
to remain in this wretched life for as long as it hasn’t | |
留住这条可怜的生命 | |
reached the point of becoming totally unbearable. | |
直到完全不能承受的时候 | |
Yes, he was prepared to tolerate | |
是的,他准备好要承受 | |
the bleakness of all things, | |
所有的凄凉 | |
of darkness, | |
黑暗 | |
even nothingness itself, | |
甚至虚无本身 | |
all of this perhaps only to prove that life really isn’t worth an effort, | |
这一切或许正证明了生命确实不值得为其奋斗 | |
that an early VOLUNTARY DEATH is absolutely ALWAYS justified. | |
早年的自杀总是完全正当的 | |
Yes, I DO confess. I have a secret wish | |
是的,我承认,我有一个隐秘的愿望 | |
:I often dream of dying, to dissolve completely | |
我经常梦见死亡,去完全地溶解 | |
to simply vanish, so that nothing, not a single grain | |
去简单地消失,那么就没有任何东西,就算是我的一个小小的微粒 | |
would ever remain of me | |
会留下来 | |
No spark, no energy, no further existence for me | |
没有话语,没有能量,没有我的更深层的存在 | |
but most of all: NO REBIRTH | |
但最重要的是,没有重生 | |
Alas, if I had this chance this possibility | |
唉,如果我有这样的机会,这样的可能 | |
how free from worries could I be | |
我能够摆脱多少烦恼呢 | |
if I only had this ONE guarantee that | |
只要我拥有这样的担保 | |
there would be NO MORE tomorrows lying in wait for me | |
不会再有明天等待着我 |
zuo qu : AnnaVarney Cantodea | |
zuo ci : AnnaVarney Cantodea | |
01 In an hour darkly | |
In einer dunklen Stunde ach | |
zai hei an de shi jian li | |
alle Stunden sind dunkel hier | |
zhe li de yi qie de shi jian dou shi hei an de | |
Aus einem Becher von zartestem Flieder | |
yong yi zhi zui jiao nen ding xiang de jiu bei | |
trinken wir Tee allein mit mir | |
wo gu du di yin cha | |
My name is BROKEN CHALICE | |
wo de ming zi jiao zuo po sui de sheng bei | |
and leaden I am filled | |
wo bei chen zhong di cheng man | |
all the way up to the brim | |
zhi dao bei kou | |
filled with sadness, and with misery | |
cheng man le bei shang he ku tong | |
and the most terrible of things | |
er zui kong bu de dong xi | |
Very soon I might overflow I fear | |
shi wo pa wo ma shang jiu hui yi chu | |
as I am filled with so much anger | |
yin wei wo man zai zhe fen nu | |
and far too many tears | |
he tai duo de lei shui | |
These words come from the depth of my discontent | |
zhei xie hua lai zi yu wo zui shen chu de bu man | |
to testify to you of the displeasure | |
xiang ni zheng ming wo suo you de bu yu kuai | |
that I harbor against the world and therefore myself | |
dui yu zhe ge shi jie, yin ci hai you wo zi ji | |
Hush, here lies truth, sweet child, in all its obvious simplicity. | |
xu, zhen xiang jiu zai zhe li, qin ai de hai zi, ta shi ru ci jian dan ming xian | |
A long time ago it seems | |
zai hen jiu zhi qian, si hu | |
the boy has come to an agreement with himself | |
na ge nan hai he zi ji da cheng le yi xiang xie yi | |
to remain in this wretched life for as long as it hasn' t | |
liu zhu zhe tiao ke lian de sheng ming | |
reached the point of becoming totally unbearable. | |
zhi dao wan quan bu neng cheng shou de shi hou | |
Yes, he was prepared to tolerate | |
shi de, ta zhun bei hao yao cheng shou | |
the bleakness of all things, | |
suo you de qi liang | |
of darkness, | |
hei an | |
even nothingness itself, | |
shen zhi xu wu ben shen | |
all of this perhaps only to prove that life really isn' t worth an effort, | |
zhe yi qie huo xu zheng zheng ming liao sheng ming que shi bu zhi de wei qi fen dou | |
that an early VOLUNTARY DEATH is absolutely ALWAYS justified. | |
zao nian de zi sha zong shi wan quan zheng dang de | |
Yes, I DO confess. I have a secret wish | |
shi de, wo cheng ren, wo you yi ge yin mi de yuan wang | |
: I often dream of dying, to dissolve completely | |
wo jing chang meng jian si wang, qu wan quan di rong jie | |
to simply vanish, so that nothing, not a single grain | |
qu jian dan di xiao shi, na me jiu mei you ren he dong xi, jiu suan shi wo de yi ge xiao xiao de wei li | |
would ever remain of me | |
hui liu xia lai | |
No spark, no energy, no further existence for me | |
mei you hua yu, mei you neng liang, mei you wo de geng shen ceng de cun zai | |
but most of all: NO REBIRTH | |
dan zui zhong yao de shi, mei you zhong sheng | |
Alas, if I had this chance this possibility | |
ai, ru guo wo you zhe yang de ji hui, zhe yang de ke neng | |
how free from worries could I be | |
wo neng gou bai tuo duo shao fan nao ne | |
if I only had this ONE guarantee that | |
zhi yao wo yong you zhe yang de dan bao | |
there would be NO MORE tomorrows lying in wait for me | |
bu hui zai you ming tian deng dai zhe wo |
zuò qǔ : AnnaVarney Cantodea | |
zuò cí : AnnaVarney Cantodea | |
01 In an hour darkly | |
In einer dunklen Stunde ach | |
zài hēi àn de shí jiān lǐ | |
alle Stunden sind dunkel hier | |
zhè lǐ de yī qiè de shí jiān dōu shì hēi àn de | |
Aus einem Becher von zartestem Flieder | |
yòng yì zhī zuì jiāo nèn dīng xiāng de jiǔ bēi | |
trinken wir Tee allein mit mir | |
wǒ gū dú dì yǐn chá | |
My name is BROKEN CHALICE | |
wǒ de míng zì jiào zuò pò suì de shèng bēi | |
and leaden I am filled | |
wǒ bèi chén zhòng dì chéng mǎn | |
all the way up to the brim | |
zhí dào bēi kǒu | |
filled with sadness, and with misery | |
chéng mǎn le bēi shāng hé kǔ tòng | |
and the most terrible of things | |
ér zuì kǒng bù de dōng xī | |
Very soon I might overflow I fear | |
shì wǒ pà wǒ mǎ shàng jiù huì yì chū | |
as I am filled with so much anger | |
yīn wèi wǒ mǎn zài zhe fèn nù | |
and far too many tears | |
hé tài duō de lèi shuǐ | |
These words come from the depth of my discontent | |
zhèi xiē huà lái zì yú wǒ zuì shēn chù de bù mǎn | |
to testify to you of the displeasure | |
xiàng nǐ zhèng míng wǒ suǒ yǒu de bù yú kuài | |
that I harbor against the world and therefore myself | |
duì yú zhè gè shì jiè, yīn cǐ hái yǒu wǒ zì jǐ | |
Hush, here lies truth, sweet child, in all its obvious simplicity. | |
xū, zhēn xiàng jiù zài zhè lǐ, qīn ài de hái zi, tā shì rú cǐ jiǎn dān míng xiǎn | |
A long time ago it seems | |
zài hěn jiǔ zhī qián, sì hū | |
the boy has come to an agreement with himself | |
nà gè nán hái hé zì jǐ dá chéng le yī xiàng xié yì | |
to remain in this wretched life for as long as it hasn' t | |
liú zhù zhè tiáo kě lián de shēng mìng | |
reached the point of becoming totally unbearable. | |
zhí dào wán quán bù néng chéng shòu de shí hòu | |
Yes, he was prepared to tolerate | |
shì de, tā zhǔn bèi hǎo yào chéng shòu | |
the bleakness of all things, | |
suǒ yǒu de qī liáng | |
of darkness, | |
hēi àn | |
even nothingness itself, | |
shèn zhì xū wú běn shēn | |
all of this perhaps only to prove that life really isn' t worth an effort, | |
zhè yī qiè huò xǔ zhèng zhèng míng liǎo shēng mìng què shí bù zhí de wèi qí fèn dòu | |
that an early VOLUNTARY DEATH is absolutely ALWAYS justified. | |
zǎo nián de zì shā zǒng shì wán quán zhèng dāng de | |
Yes, I DO confess. I have a secret wish | |
shì de, wǒ chéng rèn, wǒ yǒu yí gè yǐn mì de yuàn wàng | |
: I often dream of dying, to dissolve completely | |
wǒ jīng cháng mèng jiàn sǐ wáng, qù wán quán dì róng jiě | |
to simply vanish, so that nothing, not a single grain | |
qù jiǎn dān dì xiāo shī, nà me jiù méi yǒu rèn hé dōng xī, jiù suàn shì wǒ de yí gè xiǎo xiǎo de wēi lì | |
would ever remain of me | |
huì liú xià lái | |
No spark, no energy, no further existence for me | |
méi yǒu huà yǔ, méi yǒu néng liàng, méi yǒu wǒ de gēng shēn céng de cún zài | |
but most of all: NO REBIRTH | |
dàn zuì zhòng yào de shì, méi yǒu zhòng shēng | |
Alas, if I had this chance this possibility | |
āi, rú guǒ wǒ yǒu zhè yàng de jī huì, zhè yàng de kě néng | |
how free from worries could I be | |
wǒ néng gòu bǎi tuō duō shǎo fán nǎo ne | |
if I only had this ONE guarantee that | |
zhǐ yào wǒ yōng yǒu zhè yàng de dān bǎo | |
there would be NO MORE tomorrows lying in wait for me | |
bú huì zài yǒu míng tiān děng dài zhe wǒ |