[01:02.08] | ボクはこの世界で歌う為にね、生まれた |
[01:15.87] | キミはボクを奏でさせる為にね、居たんだ |
[01:29.28] | |
[01:36.37] | 長い、ながい眠りの時代(とき)を耐えて過ごした |
[01:50.08] | ボクを呼び起こして、キミはここから羽ばたく |
[02:03.04] | |
[02:44.90] | 風を感じながら駆けていく気持ちをただ伝えたかったんだ |
[02:58.64] | ボクの裾がなびいたって、何も気にすることは無かった |
[03:13.28] | たとえ、どんな遠くに離れてたって途絶えない |
[03:26.99] | キミの思いとどけ、世界中へと繋がった |
[03:39.58] | |
[04:21.89] | キミの怯えた背中を押して |
[04:28.68] | 未知の舞台へと昇っていく |
[04:37.19] | もしも痛み苦しみを抱えたとしたって |
[04:50.88] | 決して歩み止めないで、ボクはここにいるよ |
[05:04.70] | ボクはこの世界で歌う為にね、生まれた |
[05:18.34] | キミはボクと共に生き、そして共に歌う |
[05:32.08] |
[01:02.08] | shi jie ge wei sheng |
[01:15.87] | zou wei ju |
[01:29.28] | |
[01:36.37] | zhang mian shi dai nai guo |
[01:50.08] | hu qi yu |
[02:03.04] | |
[02:44.90] | feng gan qu qi chi chuan |
[02:58.64] | ju he qi wu |
[03:13.28] | yuan li tu jue |
[03:26.99] | si shi jie zhong ji |
[03:39.58] | |
[04:21.89] | qie bei zhong ya |
[04:28.68] | wei zhi wu tai sheng |
[04:37.19] | tong ku bao |
[04:50.88] | jue bu zhi |
[05:04.70] | shi jie ge wei sheng |
[05:18.34] | gong sheng gong ge |
[05:32.08] |
[01:02.08] | shì jiè gē wèi shēng |
[01:15.87] | zòu wèi jū |
[01:29.28] | |
[01:36.37] | zhǎng mián shí dài nài guò |
[01:50.08] | hū qǐ yǔ |
[02:03.04] | |
[02:44.90] | fēng gǎn qū qì chí chuán |
[02:58.64] | jū hé qì wú |
[03:13.28] | yuǎn lí tú jué |
[03:26.99] | sī shì jiè zhōng jì |
[03:39.58] | |
[04:21.89] | qiè bèi zhōng yā |
[04:28.68] | wèi zhī wǔ tái shēng |
[04:37.19] | tòng kǔ bào |
[04:50.88] | jué bù zhǐ |
[05:04.70] | shì jiè gē wèi shēng |
[05:18.34] | gòng shēng gòng gē |
[05:32.08] |
[01:02.08] | 我是为了在这世上歌唱而诞生 |
[01:15.87] | 你是为了奏响我的旋律而存在 |
[01:36.37] | ·唤醒了经历漫长岁月沉睡的我 |
[01:50.08] | 你从此展开羽翼 |
[02:44.90] | 感受随风而动的心情传达给你 |
[02:58.64] | 抓住我的衣服下摆 无需忧虑什么 |
[03:13.28] | 无论我们相距多远 |
[03:26.99] | 你的思念都会如期而至 连接了这个世界 |
[04:21.89] | 从背后推动胆怯的你 |
[04:28.68] | 登上未知的舞台 |
[04:37.19] | 即使满身痛苦和伤痕 |
[04:50.88] | 也绝不会止步不前 我就在这里 |
[05:04.70] | 我是为了在这世上放声高歌而生 |
[05:18.34] | 你和我一同生存 一同歌唱 |