歌曲 | EXEC_FLIP_FUSIONSPHERE/. |
歌手 | 霜月はるか |
专辑 | 珠洲ノ宫 ~Ar tonelicoIII hymmnos concert side. 红~ |
下载 | Image LRC TXT |
[00:00.00] | 作曲 : 霜月遥 |
[00:00.416] | 作词 : 日山尚 |
[00:01.250] | Na nepo dor, Heath gatyunia,(乾きの大地、即ち灼熱の地の果てに) |
[00:06.940] | colga roon irs sor.(氷の館が存在した) |
[00:11.750] | Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.(そんな遠い昔話を語ろう) |
[00:20.620] | |
[00:21.230] | Colga cause roon yanje.(その館は氷によって呪われていた) |
[00:26.550] | Wase wase gat.(とても強烈な封印である) |
[00:29.050] | Sasye irs ween gat guol roon yanje.(その館の一室には氷の少女が閉じ込められていた) |
[00:37.760] | Ar sasye.(少女はたった一人だった) |
[00:41.010] | |
[00:41.680] | Lasye watt, lasye aulla.(偶然に辿り付いた旅の少年は驚き、氷の館を開放する) |
[00:46.370] | En lasye ene sasye hieg riura,(少年の目に、氷の少女は悲しみの表情に映った) |
[00:53.180] | en lasye swant ar sasye.(故に少年は少女を救い出したのだった) |
[01:02.710] | |
[01:03.430] | Was yea ra yor pagle.(語りかけてくれて嬉しいと、少女は思った) |
[01:07.650] | Den colga na pagle lasye.(しかし、氷の姿では話せない) |
[01:13.370] | Was yea ra yor teyys here.(こんな自分と一緒にいてくれることを、少女は喜んだ) |
[01:18.480] | Has na yaha.(しかし、氷の姿では笑えない) |
[01:22.800] | Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.(氷の少女は、少年の温かさを感じて水となった) |
[01:32.920] | En kapa chs fwal, en coall celle.(そして、まるで翼のように舞い上がり、天へと還った) |
[01:45.670] | |
[02:00.000] | |
[02:02.600] | Na nepo dor, Heath gatyunia,(乾きの大地、即ち灼熱の地の果てに) |
[02:07.680] | Briyante echrra.(喜びの声が木霊する) |
[02:12.760] | Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.(そんな遠い昔話を語ろう) |
[02:21.540] | |
[02:22.100] | Was yea ra zarle tes dor.(天へと還った少女は雨となり、大地へと降り注いだ) |
[02:27.390] | Wase wase warce.(深い深い祝福である) |
[02:30.940] | Ware briyua papana, lasye naja anw forlinden.(そんな喜びの雨の中、少年は立ち去った) |
[02:41.510] | |
[02:42.220] | Lasye werlwe phi chs papana.(その雨が少女の身体であると知った少年は悲しみ) |
[02:49.660] | Lasye ryushe sos lasye got harton.(失った少女の心を探す為に旅に出た) |
[02:56.980] | Ar lasye.(たった一人で) |
[03:03.480] | |
[03:04.190] | Was yea ra yor pagle.(語りかけてくれて嬉しいと、少女は思った) |
[03:08.440] | Den kapa na pagle lasye.(しかし、雨の姿では話せない) |
[03:13.820] | Was yea ra zarle sos yor.(少年のために、少女は雨となった降り注ごうとした) |
[03:20.060] | Has na yaha.(しかし、雨の姿では笑えない) |
[03:23.440] | |
[03:23.710] | Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.(氷の少女は、少年の温かさを感じて水となった) |
[03:33.750] | En kapa chs fwal, en coall celle.(そして、まるで翼のように舞い上がり、天へと還った) |
[03:46.240] | |
[03:47.120] | Was yea ra yor hartes mea.(大切に思ってくれて、ありがとう) |
[03:53.620] | Was yea ra zarle sos yor.(少年の恵みの雨になれたことが嬉しくて) |
[03:58.860] | yaha nnoini.(少女は初めて笑えていた) |
[04:02.900] | |
[04:03.560] | Wee touwaka ra warma harton chs kapa.(恐らくは少女の氷った心も温まり、水となったのだろう) |
[04:13.460] | Forgandal werllra wis warma.(なぜなら、少年が流した涙はとても温かかったから) |
[04:26.620] | |
[04:39.210] | 終わり |
[00:00.00] | zuo qu : shuang yue yao |
[00:00.416] | zuo ci : ri shan shang |
[00:01.250] | Na nepo dor, Heath gatyunia, gan da di ji zhuo re di guo |
[00:06.940] | colga roon irs sor. bing guan cun zai |
[00:11.750] | Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata. yuan xi hua yu |
[00:20.620] | |
[00:21.230] | Colga cause roon yanje. guan bing zhou |
[00:26.550] | Wase wase gat. qiang lie feng yin |
[00:29.050] | Sasye irs ween gat guol roon yanje. guan yi shi bing shao nv bi ru |
[00:37.760] | Ar sasye. shao nv yi ren |
[00:41.010] | |
[00:41.680] | Lasye watt, lasye aulla. ou ran chan fu lv shao nian jing bing guan kai fang |
[00:46.370] | En lasye ene sasye hieg riura, shao nian mu bing shao nv bei biao qing ying |
[00:53.180] | en lasye swant ar sasye. gu shao nian shao nv jiu chu |
[01:02.710] | |
[01:03.430] | Was yea ra yor pagle. yu xi shao nv si |
[01:07.650] | Den colga na pagle lasye. bing zi hua |
[01:13.370] | Was yea ra yor teyys here. zi fen yi xu shao nv xi |
[01:18.480] | Has na yaha. bing zi xiao |
[01:22.800] | Was yea ra firle warma en sasye chs kapa. bing shao nv shao nian wen gan shui |
[01:32.920] | En kapa chs fwal, en coall celle. yi wu shang tian hai |
[01:45.670] | |
[02:00.000] | |
[02:02.600] | Na nepo dor, Heath gatyunia, gan da di ji zhuo re di guo |
[02:07.680] | Briyante echrra. xi sheng mu ling |
[02:12.760] | Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata. yuan xi hua yu |
[02:21.540] | |
[02:22.100] | Was yea ra zarle tes dor. tian hai shao nv yu da di jiang zhu |
[02:27.390] | Wase wase warce. shen shen zhu fu |
[02:30.940] | Ware briyua papana, lasye naja anw forlinden. xi yu zhong shao nian li qu |
[02:41.510] | |
[02:42.220] | Lasye werlwe phi chs papana. yu shao nv shen ti zhi shao nian bei |
[02:49.660] | Lasye ryushe sos lasye got harton. shi shao nv xin tan wei lv chu |
[02:56.980] | Ar lasye. yi ren |
[03:03.480] | |
[03:04.190] | Was yea ra yor pagle. yu xi shao nv si |
[03:08.440] | Den kapa na pagle lasye. yu zi hua |
[03:13.820] | Was yea ra zarle sos yor. shao nian shao nv yu jiang zhu |
[03:20.060] | Has na yaha. yu zi xiao |
[03:23.440] | |
[03:23.710] | Was yea ra firle warma en sasye chs kapa. bing shao nv shao nian wen gan shui |
[03:33.750] | En kapa chs fwal, en coall celle. yi wu shang tian hai |
[03:46.240] | |
[03:47.120] | Was yea ra yor hartes mea. da qie si |
[03:53.620] | Was yea ra zarle sos yor. shao nian hui yu xi |
[03:58.860] | yaha nnoini. shao nv chu xiao |
[04:02.900] | |
[04:03.560] | Wee touwaka ra warma harton chs kapa. kong shao nv bing xin wen shui |
[04:13.460] | Forgandal werllra wis warma. shao nian liu lei wen |
[04:26.620] | |
[04:39.210] | zhong |
[00:00.00] | zuò qǔ : shuāng yuè yáo |
[00:00.416] | zuò cí : rì shān shàng |
[00:01.250] | Na nepo dor, Heath gatyunia, gān dà dì jí zhuó rè dì guǒ |
[00:06.940] | colga roon irs sor. bīng guǎn cún zài |
[00:11.750] | Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata. yuǎn xī huà yǔ |
[00:20.620] | |
[00:21.230] | Colga cause roon yanje. guǎn bīng zhòu |
[00:26.550] | Wase wase gat. qiáng liè fēng yìn |
[00:29.050] | Sasye irs ween gat guol roon yanje. guǎn yī shì bīng shào nǚ bì ru |
[00:37.760] | Ar sasye. shào nǚ yī rén |
[00:41.010] | |
[00:41.680] | Lasye watt, lasye aulla. ǒu rán chān fù lǚ shào nián jīng bīng guǎn kāi fàng |
[00:46.370] | En lasye ene sasye hieg riura, shào nián mù bīng shào nǚ bēi biǎo qíng yìng |
[00:53.180] | en lasye swant ar sasye. gù shào nián shào nǚ jiù chū |
[01:02.710] | |
[01:03.430] | Was yea ra yor pagle. yǔ xī shào nǚ sī |
[01:07.650] | Den colga na pagle lasye. bīng zī huà |
[01:13.370] | Was yea ra yor teyys here. zì fēn yī xù shào nǚ xǐ |
[01:18.480] | Has na yaha. bīng zī xiào |
[01:22.800] | Was yea ra firle warma en sasye chs kapa. bīng shào nǚ shào nián wēn gǎn shuǐ |
[01:32.920] | En kapa chs fwal, en coall celle. yì wǔ shàng tiān hái |
[01:45.670] | |
[02:00.000] | |
[02:02.600] | Na nepo dor, Heath gatyunia, gān dà dì jí zhuó rè dì guǒ |
[02:07.680] | Briyante echrra. xǐ shēng mù líng |
[02:12.760] | Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata. yuǎn xī huà yǔ |
[02:21.540] | |
[02:22.100] | Was yea ra zarle tes dor. tiān hái shào nǚ yǔ dà dì jiàng zhù |
[02:27.390] | Wase wase warce. shēn shēn zhù fú |
[02:30.940] | Ware briyua papana, lasye naja anw forlinden. xǐ yǔ zhōng shào nián lì qù |
[02:41.510] | |
[02:42.220] | Lasye werlwe phi chs papana. yǔ shào nǚ shēn tǐ zhī shào nián bēi |
[02:49.660] | Lasye ryushe sos lasye got harton. shī shào nǚ xīn tàn wèi lǚ chū |
[02:56.980] | Ar lasye. yī rén |
[03:03.480] | |
[03:04.190] | Was yea ra yor pagle. yǔ xī shào nǚ sī |
[03:08.440] | Den kapa na pagle lasye. yǔ zī huà |
[03:13.820] | Was yea ra zarle sos yor. shào nián shào nǚ yǔ jiàng zhù |
[03:20.060] | Has na yaha. yǔ zī xiào |
[03:23.440] | |
[03:23.710] | Was yea ra firle warma en sasye chs kapa. bīng shào nǚ shào nián wēn gǎn shuǐ |
[03:33.750] | En kapa chs fwal, en coall celle. yì wǔ shàng tiān hái |
[03:46.240] | |
[03:47.120] | Was yea ra yor hartes mea. dà qiè sī |
[03:53.620] | Was yea ra zarle sos yor. shào nián huì yǔ xī |
[03:58.860] | yaha nnoini. shào nǚ chū xiào |
[04:02.900] | |
[04:03.560] | Wee touwaka ra warma harton chs kapa. kǒng shào nǚ bīng xīn wēn shuǐ |
[04:13.460] | Forgandal werllra wis warma. shào nián liú lèi wēn |
[04:26.620] | |
[04:39.210] | zhōng |
[00:01.250] | 乾旱的大地,即是在灼熱的大地的盡頭 |
[00:06.940] | 有一座冰之館存在著 |
[00:11.750] | 讓我們來說說那個古老的故事吧 |
[00:21.230] | 那一座館被冰所詛咒 |
[00:26.550] | 有著非常之强烈的封印存在 |
[00:29.050] | 在那座館的其中一間房間裡有一位被一起封存的冰之少女 |
[00:37.760] | 只有少女孤單一人 |
[00:41.680] | 在偶然的情况下到達的旅行的少年十分的吃驚,把冰之館的封印打開了 |
[00:46.370] | 少年的眼睛裡,映照著冰之少女悲傷的表情 |
[00:53.180] | 所以少年將少女救了出來 |
[01:03.430] | "真高興,你出聲與我說話"少女這樣想著 |
[01:07.650] | 但是,以冰的樣子的話根本說不了話 |
[01:13.370] | 與這樣的自己在一起,少女幹好很高興 |
[01:18.480] | 但是以冰的樣子的話根本就笑不了 |
[01:22.800] | 冰之少女感覺到少年的溫暖變成了水 |
[01:32.920] | 就像是翅膀一樣飛舞著上升,回到了天上 |
[02:02.600] | 乾旱的大地,即是在灼熱的大地的盡頭 |
[02:07.680] | 歡喜的聲音在迴響著 |
[02:12.760] | 讓我們繼續來說說那個古老的故事吧 |
[02:22.100] | 回歸天空的少女變成了雨,向大地傾盆的降下 |
[02:27.390] | 帶著十分深沉的祝福 |
[02:30.940] | 在這樣的歡喜之雨的裏面,少年消失了踪影 |
[02:42.220] | 知道那雨是少女的身體的少年很悲傷 |
[02:49.660] | 爲了尋找少女失去的心而出去旅行 |
[02:56.980] | 只身一人地 |
[03:04.190] | "真高興,你出聲與我說話"少女這樣想著 |
[03:08.440] | 但是以雨的樣子根本就說不了話 |
[03:13.820] | 爲了少年,少女化爲雨而降下 |
[03:20.060] | 但是以雨的樣子根本就笑不了 |
[03:23.710] | 冰之少女感覺到少年的溫暖變成了水 |
[03:33.750] | 就像是翅膀一樣飛舞著上升,回到了天上 |
[03:47.120] | "將對我的感情這麽看重,真的很謝謝你" |
[03:53.620] | 能變成惠澤少年的雨感到很高興 |
[03:58.860] | 少女第一次笑了 |
[04:03.560] | 恐怕少女那被冰封的心也變得溫暖了吧,已經融化了水了吧 |
[04:13.460] | 要說爲什麽的話,因爲少年流出的眼泪十分的溫暖 |
[04:39.210] | The End |