作曲 : 胡德夫 | |
作词 : 胡德夫 | |
Ah, nothing is as beautiful as our song passed down from ancestors | |
Ah, sing the ancient and beautiful song, sing | |
Ah, my heart sings merrily the incredibly ancient song | |
Ah, sing our ancient song | |
Ah, my shot gun and forest are taken and my river is left dry | |
How am I supposed to live off my hunting ground and inherited land? | |
Oh, but I believe our song will never run dry | |
Ah, sing, fathers and sons, sing the beautiful song running down from Mt. Dawu | |
Ah, grandfather, I will never stop singing this song flowing from from you | |
Ah, sing the song that will bring us together | |
Ah, sing the song that will make us strong | |
Ah, my heart sings merrily the song beyond compare, the song that will never run dry | |
At this moment my heart is singing and full of joy. | |
中文翻译—— | |
啊!再也没有像我们,从远古传下来那么动人的歌了! | |
啊!唱吧!唱!古老动聴的歌吧!唱吧! | |
啊!我心正愉悦地唱着无以伦比古老的歌啊! | |
啊!唱吧!唱吧!…....唱我们远古的歌! | |
啊!他们拿走了我的猎抢.森林;并让我的河流枯干;我将如何面对我的猎区和釆地呢? | |
喔!虽然如此,但我们的歌,我相信绝不会枯竭掉的! | |
啊!唱吧!父祖们,子孙们,唱美丽的由大武山流泄下来的歌! | |
啊!外祖父啊!我将不绝不停地传唱这由你传予我们的歌! | |
啊!唱吧!唱那会汇聚我们的歌! | |
啊!唱吧!唱那会让我们勇壮的歌! | |
啊!我心欢悦地、尽情地去唱着我们无以伦比的歌,永不枯竭的歌! | |
此刻!我心欢唱,我心愉悦! | |
TW-P53-1103006 | |
OP:ZYM International Production Center |
zuo qu : hu de fu | |
zuo ci : hu de fu | |
Ah, nothing is as beautiful as our song passed down from ancestors | |
Ah, sing the ancient and beautiful song, sing | |
Ah, my heart sings merrily the incredibly ancient song | |
Ah, sing our ancient song | |
Ah, my shot gun and forest are taken and my river is left dry | |
How am I supposed to live off my hunting ground and inherited land? | |
Oh, but I believe our song will never run dry | |
Ah, sing, fathers and sons, sing the beautiful song running down from Mt. Dawu | |
Ah, grandfather, I will never stop singing this song flowing from from you | |
Ah, sing the song that will bring us together | |
Ah, sing the song that will make us strong | |
Ah, my heart sings merrily the song beyond compare, the song that will never run dry | |
At this moment my heart is singing and full of joy. | |
zhong wen fan yi | |
a! zai ye mei you xiang wo men, cong yuan gu chuan xia lai na me dong ren de ge le! | |
a! chang ba! chang! gu lao dong ting de ge ba! chang ba! | |
a! wo xin zheng yu yue di chang zhe wu yi lun bi gu lao de ge a! | |
a! chang ba! chang ba!.... chang wo men yuan gu de ge! | |
a! ta men na zou le wo de lie qiang. sen lin bing rang wo de he liu ku gan wo jiang ru he mian dui wo de lie qu he bian di ne? | |
o! sui ran ru ci, dan wo men de ge, wo xiang xin jue bu hui ku jie diao de! | |
a! chang ba! fu zu men, zi sun men, chang mei li de you da wu shan liu xie xia lai de ge! | |
a! wai zu fu a! wo jiang bu jue bu ting di chuan chang zhe you ni chuan yu wo men de ge! | |
a! chang ba! chang na hui hui ju wo men de ge! | |
a! chang ba! chang na hui rang wo men yong zhuang de ge! | |
a! wo xin huan yue di jin qing di qu chang zhe wo men wu yi lun bi de ge, yong bu ku jie de ge! | |
ci ke! wo xin huan chang, wo xin yu yue! | |
TWP531103006 | |
OP: ZYM International Production Center |
zuò qǔ : hú dé fū | |
zuò cí : hú dé fū | |
Ah, nothing is as beautiful as our song passed down from ancestors | |
Ah, sing the ancient and beautiful song, sing | |
Ah, my heart sings merrily the incredibly ancient song | |
Ah, sing our ancient song | |
Ah, my shot gun and forest are taken and my river is left dry | |
How am I supposed to live off my hunting ground and inherited land? | |
Oh, but I believe our song will never run dry | |
Ah, sing, fathers and sons, sing the beautiful song running down from Mt. Dawu | |
Ah, grandfather, I will never stop singing this song flowing from from you | |
Ah, sing the song that will bring us together | |
Ah, sing the song that will make us strong | |
Ah, my heart sings merrily the song beyond compare, the song that will never run dry | |
At this moment my heart is singing and full of joy. | |
zhōng wén fān yì | |
a! zài yě méi yǒu xiàng wǒ men, cóng yuǎn gǔ chuán xià lái nà me dòng rén de gē le! | |
a! chàng ba! chàng! gǔ lǎo dòng tīng de gē ba! chàng ba! | |
a! wǒ xīn zhèng yú yuè dì chàng zhe wú yǐ lún bǐ gǔ lǎo de gē a! | |
a! chàng ba! chàng ba!.... chàng wǒ men yuǎn gǔ de gē! | |
a! tā men ná zǒu le wǒ de liè qiǎng. sēn lín bìng ràng wǒ de hé liú kū gān wǒ jiāng rú hé miàn duì wǒ de liè qū hé biàn dì ne? | |
ō! suī rán rú cǐ, dàn wǒ men de gē, wǒ xiāng xìn jué bú huì kū jié diào de! | |
a! chàng ba! fù zǔ men, zǐ sūn men, chàng měi lì de yóu dà wǔ shān liú xiè xià lái de gē! | |
a! wài zǔ fù a! wǒ jiāng bù jué bù tíng dì chuán chàng zhè yóu nǐ chuán yǔ wǒ men de gē! | |
a! chàng ba! chàng nà huì huì jù wǒ men de gē! | |
a! chàng ba! chàng nà huì ràng wǒ men yǒng zhuàng de gē! | |
a! wǒ xīn huān yuè dì jìn qíng dì qù chàng zhe wǒ men wú yǐ lún bǐ de gē, yǒng bù kū jié de gē! | |
cǐ kè! wǒ xīn huān chàng, wǒ xīn yú yuè! | |
TWP531103006 | |
OP: ZYM International Production Center |