| [00:02.26] | お父さん、なんだお話して、おはなし |
| [00:06.61] | おはなし?ママは? |
| [00:09.69] | 居なかった、ねえ、お話して |
| [00:13.06] | じゃないと、寝らない… |
| [00:17.23] | よしよし、困った奴だな |
| [00:19.91] | ふわあ、やった… |
| [00:23.66] | んん、それじゃ、あの話にしようか |
| [00:29.31] | |
| [00:31.24] | 暗い暗い夢のお話 |
| [00:35.49] | |
| [00:37.63] | 「そう、ちょうど今日のような、 |
| [00:41.04] | 不気味な風が町中を吹き抜ける夜。 |
| [00:45.56] | なんだか背中がぞわっとして、 |
| [00:49.04] | 暗がりに何か隠れているんじゃないかって |
| [00:52.91] | 不安になる、そーんな夜。 |
| [00:57.58] | こういう夜にはね、大人は皆内緒にしているけれど、 |
| [01:04.35] | こわーいこわーい「悪夢の住人達」が夢の中からやってくるんだ |
| [01:12.67] | 大丈夫、この時間ならまだ大丈夫さ。 |
| [01:16.75] | でもね、もし彼らを見かけても絶対についていってはいけないよ。 |
| [01:23.00] | 彼らの歌う不思議な歌を、絶対に聴いてはいけない。 |
| [01:28.12] | ぎゅっと耳を塞いで、背中を向けて、 |
| [01:31.14] | ベッドの中で静かに寝たふりをするんだ。 |
| [01:35.33] | もしついていってしまったら、 |
| [01:38.08] | 暗い暗い悪夢の中に、一生閉じ込められてしまうから」 |
| [01:44.30] | |
| [01:46.48] | 決して聴いてはいけない子守唄 |
| [01:51.75] | 遠く遠く遠く響いている—— |
| [01:57.96] |
| [00:02.26] | fu hua |
| [00:06.61] | ?? |
| [00:09.69] | ju hua |
| [00:13.06] | qin |
| [00:17.23] | kun nu |
| [00:19.91] | |
| [00:23.66] | hua |
| [00:29.31] | |
| [00:31.24] | an an meng hua |
| [00:35.49] | |
| [00:37.63] | jin ri |
| [00:41.04] | bu qi wei feng ting zhong chui ba ye. |
| [00:45.56] | bei zhong |
| [00:49.04] | an he yin |
| [00:52.91] | bu an ye. |
| [00:57.58] | ye da ren jie nei xu |
| [01:04.35] | e meng zhu ren da meng zhong |
| [01:12.67] | da zhang fu shi jian da zhang fu. |
| [01:16.75] | bi jian jue dui. |
| [01:23.00] | bi ge bu si yi ge jue dui ting. |
| [01:28.12] | er sai bei zhong xiang |
| [01:31.14] | zhong jing qin. |
| [01:35.33] | |
| [01:38.08] | an an e meng zhong yi sheng bi ru |
| [01:44.30] | |
| [01:46.48] | jue ting zi shou bei |
| [01:51.75] | yuan yuan yuan xiang |
| [01:57.96] |
| [00:02.26] | fù huà |
| [00:06.61] | ?? |
| [00:09.69] | jū huà |
| [00:13.06] | qǐn |
| [00:17.23] | kùn nú |
| [00:19.91] | |
| [00:23.66] | huà |
| [00:29.31] | |
| [00:31.24] | àn àn mèng huà |
| [00:35.49] | |
| [00:37.63] | jīn rì |
| [00:41.04] | bù qì wèi fēng tīng zhōng chuī bá yè. |
| [00:45.56] | bèi zhōng |
| [00:49.04] | àn hé yǐn |
| [00:52.91] | bù ān yè. |
| [00:57.58] | yè dà rén jiē nèi xù |
| [01:04.35] | è mèng zhù rén dá mèng zhōng |
| [01:12.67] | dà zhàng fū shí jiān dà zhàng fū. |
| [01:16.75] | bǐ jiàn jué duì. |
| [01:23.00] | bǐ gē bù sī yì gē jué duì tīng. |
| [01:28.12] | ěr sāi bèi zhōng xiàng |
| [01:31.14] | zhōng jìng qǐn. |
| [01:35.33] | |
| [01:38.08] | àn àn è mèng zhōng yī shēng bì ru |
| [01:44.30] | |
| [01:46.48] | jué tīng zi shǒu bei |
| [01:51.75] | yuǎn yuǎn yuǎn xiǎng |
| [01:57.96] |
| [00:02.26] | 爸爸给 我讲个故事吧 给我讲故事 |
| [00:06.61] | 故事?妈妈呢? |
| [00:09.69] | 不在这啊 呐 讲故事嘛 |
| [00:13.06] | 不然 睡不着... |
| [00:17.23] | 好吧好吧 真会为难人啊 |
| [00:19.91] | 呼啊 太好了... |
| [00:23.66] | 嗯...那么 就讲那个故事吧 |
| [00:31.24] | 是一个很黑暗很黑暗的故事 |
| [00:37.63] | 「对了 就像今天一样 |
| [00:41.04] | 令人毛骨悚然的风吹过城中的一夜 |
| [00:45.56] | 总觉得背后让人感到有一股恶寒在 |
| [00:49.04] | 想知道是否有什么东西藏在黑暗中 |
| [00:52.91] | 变得不安起来 那样的夜晚 |
| [00:57.58] | 在这样的一夜啊 大人们都在沉默不语之时 |
| [01:04.35] | 好可怕好可怕啊 「存在于噩梦中的居民」开始从梦境中逃窜出来了 |
| [01:12.67] | 没事 这个时间点的话肯定没事 |
| [01:16.75] | 但是 即使你看到它们 你也不应该随便跟随着它们走哦 |
| [01:23.00] | 它们的歌声是如此不可思议 绝对不要听到这个歌声 |
| [01:28.12] | 要好好地捂紧你的耳朵 背对着它们 |
| [01:31.14] | 要假装在被窝里熟睡着的那样 |
| [01:35.33] | 如果跟着它们就麻烦大了 |
| [01:38.08] | 就要被关在漆黑的噩梦中永世不得翻身 |
| [01:46.48] | 绝对 绝对不要听的摇篮曲 |
| [01:51.75] | 朝着远处不断不断地回响着 |