Thrylos- 伝承 -

Thrylos- 伝承 - 歌词

歌曲 Thrylos- 伝承 -
歌手 志方あきこ
专辑 Istoria ~Kalliope~
下载 Image LRC TXT
[00:06.66] éla, tragoúda éna mytho dikó sou.
[00:16.84]
[00:21.40] I mitéra sou eínai i megáli Mnimosyni.
[00:32.50]
[00:34.30] O patéras sou eínai o Días.
[00:40.21]
[00:42.10] Eísai i megalyteri Moúsa,
[00:47.61]
[00:49.60] i Kalliópi.
[00:56.83]
[01:12.00] 砂礫(サレキ)を撒(マ)いて 風は吹き往く
[01:15.70] 古の夢跡
[01:18.60] 乾(カラ)びる空の元に佇む
[01:22.27] 幻は 何を誘う
[01:25.78]
[01:25.97] Ilíthia korítsia pou prokálesan ton Theó,
[01:34.69] Timoríthikan kai pétaxan ston ouranó.
[01:38.94]
[01:45.12] 栄華を誇る 祭りの詩(ウタ)も
[01:48.79] 弔いも混じりて
[01:51.49] 土に埋もれた 歴史の種が
[01:55.17] 刻(トキ)を待ち 花開く
[01:58.07]
[01:58.24] 喜びの花弁と 嘆きの礫(ツブテ)
[02:04.63] 語り部は 軌跡の欠片を 織り紡ぐ
[02:11.44]
[02:11.55] I Seirína apotharrynei tin poreía tou ploíou.
[02:14.08] Tin apotinázei me ton agnó ícho tis lyras.
[02:17.78]
[02:17.97] 天(アマ)つ神の音 満たせや この世界を
[02:24.41] いざ紐解かん 遠き息吹たたふ伝承(スリロス)
[02:31.19]
[02:42.43]
[02:50.69] Anisychóntas gia tin ásplachni moíra tou adelfoú tou,
[02:54.28] o Theós tou gámou paizéi fláouto.
[02:57.04]
[02:57.19] Fonázei synécheia to ónoma tis agápis tou.
[03:00.19] Periplaniétai ston skoteinó drómo tou ádi.
[03:03.70]
[03:03.80] 果て無き祈り 儚き願い
[03:07.31] 遥か日の叙事詩は
[03:10.09] 幾年(イクトセ)を経て 黄金(コガネ)の如く
[03:13.78] 躍動を謳うやう
[03:16.67]
[03:16.84] 砂色の果実の 秘めたる彩(イロ)に
[03:23.20] 咎(トガ)さえも 愛しき破片と 慈しむ
[03:32.45]
[03:38.07] Skoupízontas ta dákryá tis pou tréchoun,
[03:44.29] apochairetáei to pnévma tou yioú tis, tou íroa.
[03:51.34]
[03:51.50] 天つ神の手 宿れや この体に
[03:57.71] いま開かれて 共に描き給う伝承
[04:04.20]
[04:04.43] 天つ神の音(満たせ 満たせ)
[04:07.55] 天つ神の手(宿れ 宿れ)
[04:10.82] 廻る想いを(来たれ 来たれ)
[04:14.06] 拾い集めて(謳い 詠う)
[04:17.42] いざ紐解かん 遠き息吹たたふ伝承
[04:27.45]
[04:42.84] Ti chará kai ti thlípsi.
[04:51.25] Tin megáli agápi.
[04:55.77] Kántes ícho kai lógia, kai tragoúda.
[05:06.08]
[05:06.80] 终わり
[00:06.66] e la, tragou da e na mytho diko sou.
[00:16.84]
[00:21.40] I mite ra sou ei nai i mega li Mnimosyni.
[00:32.50]
[00:34.30] O pate ras sou ei nai o Di as.
[00:40.21]
[00:42.10] Ei sai i megalyteri Mou sa,
[00:47.61]
[00:49.60] i Kallio pi.
[00:56.83]
[01:12.00] sha li sa  feng chui wang
[01:15.70] gu meng ji
[01:18.60] gan kong yuan zhu
[01:22.27] huan  he you
[01:25.78]
[01:25.97] Ili thia kori tsia pou proka lesan ton Theo,
[01:34.69] Timori thikan kai pe taxan ston ourano.
[01:38.94]
[01:45.12] rong hua kua  ji shi
[01:48.79] diao hun
[01:51.49] tu mai  li shi zhong
[01:55.17] ke dai  hua kai
[01:58.07]
[01:58.24] xi hua bian  tan li
[02:04.63] yu bu  gui ji qian pian  zhi fang
[02:11.44]
[02:11.55] I Seiri na apotharrynei tin porei a tou ploi ou.
[02:14.08] Tin apotina zei me ton agno i cho tis lyras.
[02:17.78]
[02:17.97] tian shen yin  man  shi jie
[02:24.41] niu jie  yuan xi chui chuan cheng
[02:31.19]
[02:42.43]
[02:50.69] Anisycho ntas gia tin a splachni moi ra tou adelfou tou,
[02:54.28] o Theo s tou ga mou paize i fla outo.
[02:57.04]
[02:57.19] Fona zei syne cheia to o noma tis aga pis tou.
[03:00.19] Periplanie tai ston skoteino dro mo tou a di.
[03:03.70]
[03:03.80] guo wu qi  meng yuan
[03:07.31] yao ri xu shi shi
[03:10.09] ji nian jing  huang jin ru
[03:13.78] yue dong ou
[03:16.67]
[03:16.84] sha se guo shi  mi cai
[03:23.20] jiu  ai po pian  ci
[03:32.45]
[03:38.07] Skoupi zontas ta da krya tis pou tre choun,
[03:44.29] apochaireta ei to pne vma tou yiou tis, tou i roa.
[03:51.34]
[03:51.50] tian shen shou  su  ti
[03:57.71] kai  gong miao gei chuan cheng
[04:04.20]
[04:04.43] tian shen yin man  man
[04:07.55] tian shen shou su  su
[04:10.82] hui xiang lai  lai
[04:14.06] shi ji ou  yong
[04:17.42] niu jie  yuan xi chui chuan cheng
[04:27.45]
[04:42.84] Ti chara kai ti thli psi.
[04:51.25] Tin mega li aga pi.
[04:55.77] Ka ntes i cho kai lo gia, kai tragou da.
[05:06.08]
[05:06.80] zhong
[00:06.66] é la, tragoú da é na mytho dikó sou.
[00:16.84]
[00:21.40] I mité ra sou eí nai i megá li Mnimosyni.
[00:32.50]
[00:34.30] O paté ras sou eí nai o Dí as.
[00:40.21]
[00:42.10] Eí sai i megalyteri Moú sa,
[00:47.61]
[00:49.60] i Kallió pi.
[00:56.83]
[01:12.00] shā lì sā  fēng chuī wǎng
[01:15.70] gǔ mèng jī
[01:18.60] gān kōng yuán zhù
[01:22.27] huàn  hé yòu
[01:25.78]
[01:25.97] Ilí thia korí tsia pou proká lesan ton Theó,
[01:34.69] Timorí thikan kai pé taxan ston ouranó.
[01:38.94]
[01:45.12] róng huá kuā  jì shī
[01:48.79] diào hùn
[01:51.49] tǔ mái  lì shǐ zhǒng
[01:55.17] kè dài  huā kāi
[01:58.07]
[01:58.24] xǐ huā biàn  tàn lì
[02:04.63] yǔ bù  guǐ jī qiàn piàn  zhī fǎng
[02:11.44]
[02:11.55] I Seirí na apotharrynei tin poreí a tou ploí ou.
[02:14.08] Tin apotiná zei me ton agnó í cho tis lyras.
[02:17.78]
[02:17.97] tiān shén yīn  mǎn  shì jiè
[02:24.41] niǔ jiě  yuǎn xī chuī chuán chéng
[02:31.19]
[02:42.43]
[02:50.69] Anisychó ntas gia tin á splachni moí ra tou adelfoú tou,
[02:54.28] o Theó s tou gá mou paizé i flá outo.
[02:57.04]
[02:57.19] Foná zei syné cheia to ó noma tis agá pis tou.
[03:00.19] Periplanié tai ston skoteinó dró mo tou á di.
[03:03.70]
[03:03.80] guǒ wú qí  méng yuàn
[03:07.31] yáo rì xù shì shī
[03:10.09] jǐ nián jīng  huáng jīn rú
[03:13.78] yuè dòng ōu
[03:16.67]
[03:16.84] shā sè guǒ shí  mì cǎi
[03:23.20] jiù  ài pò piàn  cí
[03:32.45]
[03:38.07] Skoupí zontas ta dá kryá tis pou tré choun,
[03:44.29] apochairetá ei to pné vma tou yioú tis, tou í roa.
[03:51.34]
[03:51.50] tiān shén shǒu  sù  tǐ
[03:57.71] kāi  gòng miáo gěi chuán chéng
[04:04.20]
[04:04.43] tiān shén yīn mǎn  mǎn
[04:07.55] tiān shén shǒu sù  sù
[04:10.82] huí xiǎng lái  lái
[04:14.06] shí jí ōu  yǒng
[04:17.42] niǔ jiě  yuǎn xī chuī chuán chéng
[04:27.45]
[04:42.84] Ti chará kai ti thlí psi.
[04:51.25] Tin megá li agá pi.
[04:55.77] Ká ntes í cho kai ló gia, kai tragoú da.
[05:06.08]
[05:06.80] zhōng
[00:06.66] 现在 我将咏唱您的神话
[00:21.40] 古老的记忆女神是您的母亲
[00:34.30] 众神之王宙斯是您的父亲
[00:42.10] 您是那九位姐妹中的长女
[00:49.60] 卡利俄珀啊
[01:12.00] 翻卷着沙砾 狂风吹过
[01:15.70] 那古老的梦之痕迹
[01:18.60] 徘徊在干燥的天空之下
[01:22.27] 那幻影呼唤着什么
[01:25.97] 向神挑战的 愚蠢的少女们
[01:34.69] 接受了惩罚 然后飞向天空
[01:45.12] 歌颂繁华的祭典之歌
[01:48.79] 也会混杂着凭吊的旋律
[01:51.49] 深埋地底的历史之种
[01:55.17] 它正等待着时机而开放
[01:58.24] 喜悦的花瓣和叹息的沙尘
[02:04.63] 远古的传承讲述着历史的残迹
[02:11.55] 海妖们阻挡了航路
[02:14.08] 而清澈的琴声将她们驱除
[02:17.97] 让诸神的旋律 回响在世界上吧
[02:24.41] 一起翻开那遥远而又生动的传说
[02:50.69] 忧心于弟弟悲惨的命运
[02:54.28] 花烛之神吹响了笛声
[02:57.19] 呼唤着爱人的名字
[03:00.19] 他在那幽冷的泉路徘徊
[03:03.80] 永恒的祈祷和虚幻的愿望
[03:07.31] 那遥远过去的叙事诗
[03:10.09] 正歌唱着被时间洗刷
[03:13.78] 仍如黄金般闪耀的跃动
[03:16.84] 在沙色果实的隐秘色彩中
[03:23.20] 无论是罪过还是美丽的残影 都如此令人怜惜
[03:38.07] 拭去汹涌而出的泪水
[03:44.29] 送走英雄之子的灵魂
[03:51.50] 让那众神之力 寄宿在这身体里
[03:57.71] 现在打开我们共同描绘的那传说
[04:04.43] 诸神的旋律(回响吧 回响吧)
[04:07.55] 众神之力啊(降临吧 降临吧)
[04:10.82] 轮回的思念(到来吧 到来吧)
[04:14.06] 聚集起来啊(歌唱吧 歌颂吧)
[04:17.42] 一起翻开那遥远而又生动的传说
[04:42.84] 将喜悦和悲伤
[04:51.25] 还有那深深的爱
[04:55.77] 化作旋律和语言 歌唱
[05:06.80]
Thrylos- 伝承 - 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)