[00:01.13] |
ちっぽけな荷物背負って |
[00:05.91] |
いつだってこうやって歩いてきたんだろう |
[00:11.23] |
孤独ならもう慣れっこっだって |
[00:16.15] |
そうやって強がって涙を拭ったんだ |
[00:42.80] |
夜が明ける街に息を潜め |
[00:47.81] |
尖った耳を今日も隠した |
[00:53.20] |
忌まれるはずの姿の僕は |
[00:58.28] |
ろくに口なんか |
[01:00.86] |
利こうとさえしなかった |
[01:06.38] |
どうせ独りなら |
[01:08.95] |
新しい世界へと踏み出して |
[01:13.91] |
そこには果てしない光景 |
[01:19.45] |
終わらない地平線 |
[01:22.15] |
目が眩みそうだ |
[01:24.79] |
そこには同じ耳をした |
[01:29.63] |
仲間で溢れていた |
[01:53.57] |
日が沈む夜に教えてくれた |
[01:58.68] |
「人間を襲って金を奪うんだ」 |
[02:03.95] |
「僕らはそうして暮らしてきた」 |
[02:09.07] |
気弱な僕は一人逃げ出したんだ |
[02:17.01] |
でもどうやって |
[02:19.72] |
生きていけばいいんだろう |
[02:22.54] |
わからなかったんだ |
[02:45.48] |
ちっぽけな荷物を背負って |
[02:51.33] |
いつだってこうやって歩いてきたんだろう |
[02:56.73] |
目の前の通りすがりの誰かよ |
[03:01.74] |
ぼくをゆるして |
[03:04.45] |
向かってく僕の方へ |
[03:09.54] |
旅人は優しく微笑んでいた |
[03:14.99] |
転んだ僕に手を差し伸べて |
[03:19.85] |
僕の涙を拭いた |
[03:24.04] |
【おきあがり “ |
[03:25.16] |
なかまになりたそうに |
[03:27.07] |
きみをみていた】 |
[00:01.13] |
he wu bei fu |
[00:05.91] |
bu |
[00:11.23] |
gu du guan |
[00:16.15] |
qiang lei shi |
[00:42.80] |
ye ming jie xi qian |
[00:47.81] |
jian er jin ri yin |
[00:53.20] |
ji zi pu |
[00:58.28] |
kou |
[01:00.86] |
li |
[01:06.38] |
du |
[01:08.95] |
xin shi jie ta chu |
[01:13.91] |
guo guang jing |
[01:19.45] |
zhong di ping xian |
[01:22.15] |
mu xuan |
[01:24.79] |
tong er |
[01:29.63] |
zhong jian yi |
[01:53.57] |
ri shen ye jiao |
[01:58.68] |
ren jian xi jin duo |
[02:03.95] |
pu mu |
[02:09.07] |
qi ruo pu yi ren tao chu |
[02:17.01] |
|
[02:19.72] |
sheng |
[02:22.54] |
|
[02:45.48] |
he wu bei fu |
[02:51.33] |
bu |
[02:56.73] |
mu qian tong shui |
[03:01.74] |
|
[03:04.45] |
xiang pu fang |
[03:09.54] |
lv ren you wei xiao |
[03:14.99] |
zhuan pu shou cha shen |
[03:19.85] |
pu lei shi |
[03:24.04] |
" |
[03:25.16] |
|
[03:27.07] |
|
[00:01.13] |
hé wù bèi fù |
[00:05.91] |
bù |
[00:11.23] |
gū dú guàn |
[00:16.15] |
qiáng lèi shì |
[00:42.80] |
yè míng jiē xī qián |
[00:47.81] |
jiān ěr jīn rì yǐn |
[00:53.20] |
jì zī pú |
[00:58.28] |
kǒu |
[01:00.86] |
lì |
[01:06.38] |
dú |
[01:08.95] |
xīn shì jiè tà chū |
[01:13.91] |
guǒ guāng jǐng |
[01:19.45] |
zhōng dì píng xiàn |
[01:22.15] |
mù xuàn |
[01:24.79] |
tóng ěr |
[01:29.63] |
zhòng jiān yì |
[01:53.57] |
rì shěn yè jiào |
[01:58.68] |
rén jiān xí jīn duó |
[02:03.95] |
pú mù |
[02:09.07] |
qì ruò pú yī rén táo chū |
[02:17.01] |
|
[02:19.72] |
shēng |
[02:22.54] |
|
[02:45.48] |
hé wù bèi fù |
[02:51.33] |
bù |
[02:56.73] |
mù qián tōng shuí |
[03:01.74] |
|
[03:04.45] |
xiàng pú fāng |
[03:09.54] |
lǚ rén yōu wēi xiào |
[03:14.99] |
zhuǎn pú shǒu chà shēn |
[03:19.85] |
pú lèi shì |
[03:24.04] |
" |
[03:25.16] |
|
[03:27.07] |
|
[00:01.13] |
带着简单的行李 |
[00:05.91] |
一直是这样到处辗转的吧 |
[00:11.23] |
孤独的话已经习惯了 |
[00:16.15] |
就那样坚强地拭去了泪水 |
[00:42.80] |
在破晓的街道屏住呼吸 |
[00:47.81] |
尖耳朵今天也要藏起来 |
[00:53.20] |
拥有被人所忌惮的姿态的我 |
[00:58.28] |
不善言语之类等等 |
[01:00.86] |
笨拙而且不够机敏 |
[01:06.38] |
反正也是独自一人 |
[01:08.95] |
向着新的世界踏出步伐 |
[01:13.91] |
在那里有无穷无际的光景 |
[01:19.45] |
没有尽头的地平线 |
[01:22.15] |
如此耀眼 |
[01:24.79] |
在那里看见了一样的耳朵 |
[01:29.63] |
到处充斥着同伴 |
[01:53.57] |
太阳落山的夜晚被告知了 |
[01:58.68] |
“袭击人类夺到金钱” |
[02:03.95] |
“我们就是这样生存的” |
[02:09.07] |
对此害怕的我 一个人逃了出去 |
[02:17.01] |
但是要用怎样的方式 |
[02:19.72] |
继续活下去才可以呢 |
[02:22.54] |
我不明白啊 |
[02:45.48] |
带着简单的行李 |
[02:51.33] |
一直是这样到处辗转的吧 |
[02:56.73] |
眼前路过的谁啊 |
[03:01.74] |
把我拯救吧 |
[03:04.45] |
面朝着我的方向 |
[03:09.54] |
旅人温柔地微笑着 |
[03:14.99] |
对跌倒的我伸出了手 |
[03:19.85] |
拭去了我的眼泪 |
[03:24.04] |
秋天结束了 |
[03:25.16] |
正好想要同伴 |
[03:27.07] |
就找到了你” |