[ti:0] | |
[ar:0] | |
[al:0] | |
[offset:0] | |
[00:03.96] | 第十九課 インタビュー |
[00:08.45] | (前文) |
[00:10.55] | 最近、中国へ来る留学生が増えました。 |
[00:15.76] | 私たちの大学には今アメリカ、 |
[00:20.21] | 日本、イギリス、フランス、ドイツ、カナダなど |
[00:27.51] | 十数か国から来た留学生が |
[00:30.23] | 二百五十名ぐらいいます。 |
[00:33.00] | 今日は大学新聞の記者をしている李さんが |
[00:37.89] | 留学生にインタビューをしました。 |
[00:40.38] | 留学生の多くが中国へ留学しようと思ったのは |
[00:46.87] | 中国の文化に興味があったからです。 |
[00:50.43] | 生活環境については安全だからいいと答えています。 |
[00:55.90] | もちろん、 |
[00:57.50] | 騒音や公害などの問題があるという人もいます。 |
[01:02.32] | 彼らは中国へ来てからたまに |
[01:06.44] | 病気になることもあります。 |
[01:08.99] | そういうときには、病院へ行ったり、 |
[01:12.33] | 大学の医務室で手当てを受けたりします。 |
[01:15.88] | 留学生は中国人の友達がおおぜいいますから、 |
[01:21.64] | ふだんはよく中国語を使っています。 |
[01:25.46] | ですから、言葉の違いは彼らにとって |
[01:29.45] | あまり大きな問題ではありません。 |
[01:32.82] | (会話) |
[01:35.12] | 記者:私は大学新聞の記者で、李と申します 。 |
[01:41.32] | これ、私の名刺です。 |
[01:44.23] | どうぞ、よろしくお願いします。 |
[01:47.23] | 皆:こちらこそ。 |
[01:49.38] | 記者:私たちの大学には今、 |
[01:53.14] | 留学生が二百五十名ぐらいいて、 |
[01:56.56] | 十数カ国から来ています。 |
[01:58.94] | 今日は留学生のみなさんに |
[02:01.90] | 留学生活についてインタビューをしたいと思います。 |
[02:05.72] | よろしくお願いします。 |
[02:07.98] | まず、中国へ来る前に中国のことを知っていましたか。 |
[02:13.80] | 山田:ええ、 |
[02:16.41] | 中国を紹介した本をいろいろ読みましたから、 |
[02:20.07] | 中国のことをよく知っていました。 |
[02:23.15] | ナンシー:私は中国のことを |
[02:27.07] | ぜんぜん知りませんでした。 |
[02:29.09] | 記者:どうして中国へ留学しようと思いましたか。 |
[02:34.79] | 佐藤:私は中国の文化に興味がありましたから。 |
[02:40.04] | とくに北京オリンピックや |
[02:42.89] | 上海万博についてのテレビ番組を見たあとで、 |
[02:46.63] | 中国へ留学しようと思いました。 |
[02:49.90] | ジョン:私は中国へ留学すれば |
[02:53.42] | 中国語が上手になるだろうと思いましたから。 |
[02:57.40] | 記者:生活環境をどう思いますか。 |
[03:02.26] | 山田:いいと思います。 |
[03:04.13] | 記者:どうしていいと思いますか。 |
[03:07.36] | 山田:安全だからです。 |
[03:09.68] | 記者:ピエールさんはどう思いますか。 |
[03:13.07] | ピエール:私も安全でいい所だと思います。 |
[03:18.27] | しかし、問題もいろいろあると思います。 |
[03:22.33] | 記者:たとえば? |
[03:25.48] | ピエール:大学のまわりがちょっとうるさいし、 |
[03:29.63] | 公害問題もあるし、 |
[03:31.54] | 留学生にとってあまりいい環境じゃないと思います。 |
[03:36.21] | 山田:でも、このあたりは大学が多いし、 |
[03:41.21] | 公園も近いし、留学生にとって便利だと思います。 |
[03:46.37] | 記者:今住んでいる寮をどう思いますか。 |
[03:51.17] | ホワイト:私は非常に満足しています。 |
[03:55.12] | マリー :私はあまり満足していません。 |
[03:59.09] | 記者:このあたりの交通をどう思いますか。 |
[04:03.64] | ホワイト:あまり便利じゃないと思います。 |
[04:07.90] | 記者:こちらの気候をどう思いますか。 |
[04:11.91] | 山田:だいたい日本と同じぐらいです。 |
[04:15.55] | しかし、このごろは暑かったり、 |
[04:19.19] | 寒かったりで、ちょっと大変です。 |
[04:22.79] | 記者:みなさんは中国へ来てから |
[04:27.02] | 病気になったことがありますか。 |
[04:29.51] | 山田:ええ。体に気をつけないと、 |
[04:34.40] | 病気になることがあります。 |
[04:36.42] | 私は一回ありました。 |
[04:38.79] | ナンシー:私は二回ありました。 |
[04:43.25] | マリー:私は一度もありません。 |
[04:46.15] | 記者:病気になったとき、どうしますか。 |
[04:50.06] | ナンシー:病院へ行ったり、 |
[04:52.70] | 大学の医務室で手当てを受けたりします。 |
[04:56.42] | 記者:大学の生活はいかがですか。 |
[04:59.70] | ジョン:初めは大変でしたが、 |
[05:02.82] | 今はもうすっかり慣れましたからとても楽しいです。 |
[05:07.90] | 記者:日曜日は何をしますか。 |
[05:11.97] | ピエール:映画を見たり、 |
[05:14.37] | 町へ買い物に行ったりします。 |
[05:17.72] | 記者:中国人の友達がいますか。 |
[05:22.77] | ジョン:ええ、中国人の友達がおおぜいいます。 |
[05:27.85] | ときどき留学生寮へ遊びに来ます。 |
[05:32.38] | 記者:大学の勉強は大変ですか。 |
[05:36.56] | ピエール:ええ、授業時間が長いし、 |
[05:40.81] | 宿題が多いし、とても大変です。 |
[05:45.88] | 記者:ときどき徹夜をすることもあるんですか。 |
[05:50.26] | ピエール:いいえ、 |
[05:53.07] | 遅くまで勉強することはありますが、 |
[05:55.97] | 徹夜をすることはありません。 |
[05:58.99] | 記者:授業は全部わかりますか。 |
[06:04.21] | ピエール:わかる時とわからない時があります。 |
[06:10.14] | ナンシー:私もわかりやすい講義と |
[06:14.51] | わかりにくい講義があると思います。 |
[06:17.20] | 記者:どんな講義がわかりにくいですか。 |
[06:21.99] | ナンシー:速く話す先生の講義がわかりにくいです。 |
[06:28.40] | 記者:講義がわからない時はどうしますか。 |
[06:32.42] | ナンシー:クラスメートのノートを借りて勉強します。 |
[06:37.08] | 記者:教科書はどうですか。 |
[06:40.52] | マリー:教科書は絵が多くてわかりやすいと思います。 |
[06:45.60] | 山田:私はあまりよくないと思います。 |
[06:50.74] | 記者:なぜよくないと思いますか。 |
[06:54.63] | 山田:言葉がちょっと古くて |
[06:57.11] | あまり実生活に役立たないからです。 |
[07:00.82] | 記者:みなさんはふだんよく中国語を使いますか。 |
[07:06.86] | 佐藤:ええ、中国人の友達が |
[07:10.98] | おおぜいいますからよく中国語を使います。 |
[07:15.29] | 記者:言葉の違いはみなさんにとって大きな問題ですか |
[07:22.40] | 佐藤:いいえ、中国の方がみんな親切ですから、 |
[07:28.09] | 言葉の違いは私たちにとって |
[07:30.78] | あまり大きな問題ではありません。 |
[07:33.67] | 記者:聞きたいことがもっともっとありますが、 |
[07:38.48] | 時間の都合で、 |
[07:40.00] | これでインタビューを終わりたいと思います。 |
[07:43.57] | このあとでアンケート用紙を配りますから、 |
[07:46.69] | ぜひ協力してください。 |
[07:49.08] | 今日はどうもありがとうございました。 |
[07:52.33] | 留学生活についてのアンケート調査 |
[07:59.54] | (当てはまるものに〇印を付けてください) |
[08:04.79] | 1「中国へ来る前に |
[08:07.69] | 中国のことを知っていましたか。」 |
[08:10.23] | a よく知っていた。 |
[08:13.73] | b 少し知っていた。 |
[08:17.30] | c ぜんぜん知らなかった。 |
[08:21.62] | 2「どうして中国へ留学しようと思いましたか。」 |
[08:27.82] | a 中国語が上手になるから。 |
[08:32.18] | b 中国の文化に興味があるから。 |
[08:38.10] | c その他。 |
[08:40.48] | 3「今住んでいる寮をどう思いますか。」 |
[08:46.15] | a 非常に満足している。 |
[08:50.91] | b やや満足している。 |
[08:55.02] | c あまり満足していない。 |
[08:59.47] | 4「中国へ来てから |
[09:03.00] | 病気になったことがありますか。」 |
[09:06.06] | a 一度ある。 |
[09:09.54] | b ときどきある。 |
[09:12.82] | c 一度もない。 |
[09:16.74] | 5「大学の生活は楽しいですか。」 |
[09:22.10] | a 楽しい。 |
[09:26.06] | b あまり楽しくない。 |
[09:30.38] | c 楽しくない。 |
[09:33.94] | 6「学習環境はいいですか。」 |
[09:39.86] | a よい。 |
[09:43.26] | b あまりよくない。 |
[09:47.00] | c よくない。 |
[09:50.33] | 7「大学の勉強は大変ですか。」 |
[09:56.20] | a 大変だ。 |
[10:00.09] | b あまり大変ではない。 |
[10:04.50] | c 大変ではない。 |
[10:09.61] | 8「言葉の違いは |
[10:13.20] | あなたにとって大きな問題ですか。」 |
[10:16.80] | a 大きな問題だ。 |
[10:21.36] | b あまり大きな問題ではない。 |
[10:27.58] | c 大きな問題ではない。 |
[10:33.02] | 9「ふだんはよく中国語を使いますか。」 |
[10:39.19] | a よく使う。 |
[10:43.62] | b ときどき使う。 |
[10:47.56] | c あまり使わない。 |
[10:50.85] | 10「中国人の友達がいますか。」 |
[10:56.41] | a おおぜいいる。 |
[11:00.08] | b すこしいる。 |
[11:03.49] | c いない。 |
[11:06.65] | (単語) |
[11:09.58] | インタビュー(interview)会见;记者采访 |
[11:11.59] | アメリカ(America)美国(国名) |
[11:13.98] | イギリス(葡Inglês)英国(国名) |
[11:16.33] | ドイツ(德Deutschland)德国(国名) |
[11:18.48] | カナダ(Canada)加拿大(国名) |
[11:20.92] | 十数か国 じゅうすうかこく 十几个国家 |
[11:23.87] | …名 …めい …名 |
[11:26.18] | 記者 きしゃ 记者 |
[11:28.46] | 環境 かんきょう 环境 |
[11:30.34] | 騒音 そうおん 噪音 |
[11:32.63] | 公害 こうがい 公害 |
[11:34.79] | 彼ら かれら 他们 |
[11:37.24] | 病気 びょうき 病、疾病 |
[11:39.30] | そういう 那样的 |
[11:41.91] | 医務室 いむしつ 医务室 |
[11:44.37] | 手当て てあて 治疗;津贴 |
[11:46.66] | 普段 ふだん 平常、平时 |
[11:49.29] | 違い ちがい 不同 |
[11:51.30] | 申す もうす 「言う」的自谦语 说 |
[11:53.66] | 名刺 めいし 名片 |
[11:56.41] | 山田 やまだ 山田(姓氏) |
[11:58.34] | ナンシー(Nancy)南希(人名) |
[12:00.50] | 全然 ぜんぜん 丝毫(不)、完全 |
[12:02.64] | ジョン(John)约翰(人名) |
[12:05.17] | ピエール(法Pierre)皮埃尔(人名) |
[12:07.24] | 周り まわり 周围;附近 |
[12:09.47] | うるさい 吵闹得慌;恼人 |
[12:11.73] | ホワイト(White)怀特(人名) |
[12:14.47] | 非常 ひじょう 非常 |
[12:16.66] | 満足 まんぞく 满意、满足 |
[12:19.15] | マリー(法Marie)玛丽(人名) |
[12:21.86] | このごろ 近来、这些天来 |
[12:23.85] | すっかり 完全、全部 |
[12:26.48] | 慣れる なれる 习惯 |
[12:28.58] | 徹夜 てつや 彻夜、通宵 |
[12:30.81] | 遅く おそく(「遅い」的名词形)迟、晚 |
[12:33.29] | 全部 ぜんぶ 全部 |
[12:36.01] | 講義 こうぎ 讲课 |
[12:39.23] | 話す はなす 说、讲 |
[12:41.42] | 借りる かりる 借 |
[12:43.51] | なぜ 为什么 |
[12:45.97] | 実生活 じつせいかつ 实际生活 |
[12:48.71] | 役立つ やくだつ 有用、有益 |
[12:51.21] | もっと 更、更加、再稍微 |
[12:53.48] | 協力 きょうりょく 配合、合作 |
[12:55.96] | 印 しるし 符号;记号;象征 |
[12:58.20] | 当嵌る あてはまる 适合;完全合适 |
[13:01.21] | 稍 やや 稍微、稍稍 |
[13:03.26] | (読解文) |
[13:06.66] | ホームステイで中国を知ろう |
[13:10.91] | 留学生専用の寮で生活している外国人学生は、 |
[13:16.51] | 中国人の日常生活に触れる機会が少ないので、 |
[13:21.33] | 中国人の本当の顔はわかりません。 |
[13:25.85] | しかし、家の中に入ると、 |
[13:28.58] | 中国人の意外な一面を知ることができます。 |
[13:33.08] | ですから、 |
[13:34.77] | 中国人の本当の姿を知りたいと考えている留学生は、 |
[13:39.95] | ぜひ中国人の家に滞在してみてください。 |
[13:44.69] | 最近、留学生のホームステイを受け入れたいと希望する |
[13:50.86] | 中国人がだんだん増えました。 |
[13:53.56] | 中国の家に何日も泊まったり、 |
[13:57.72] | いっしょに暮らしたりするときは、 |
[13:59.82] | 「お客さん」ではなくて、「家族の一員」になります。 |
[14:04.13] | 家庭の中でいっしょに過ごす時間が長ければ長いほど |
[14:09.73] | 本当の中国や中国人を知るよい機会になります。 |
[14:15.16] | 同時にその家の習慣や規則に慣れることも必要です。 |
[14:21.14] | はじめに「してはいけないこと」と |
[14:25.86] | 「しなければいけないこと」を確かめましょう。 |
[14:29.31] | 家にはそれぞれの習慣や規則があります。 |
[14:33.90] | また中国独特の習慣には、 |
[14:36.96] | 中国人自身が気づいていないこともあります。 |
[14:40.93] | 不思議だと思うことは何でも聞いてみましょう。 |
[14:45.96] | (単語) |
[14:48.95] | ホームステイ(homestay)寄宿在国外普通居民家留学 |
[14:51.77] | 専用 せんよう 专用 |
[14:54.47] | 触れる ふれる 涉及;触、碰 |
[14:57.07] | 本当 ほんとう 真实的、本来的 |
[14:59.39] | 意外 いがい 意外、想不到 |
[15:02.10] | 姿 すがた 面貌、身影;姿态 |
[15:04.96] | 滞在 たいざい 逗留 |
[15:07.72] | 受け入れる うけいれる 接受;收 |
[15:10.55] | 泊まる とまる 停泊;投宿 |
[15:13.33] | くらす 生活、度日 |
[15:15.77] | お客さん おきゃくさん 客人、顾客 |
[15:18.88] | 一員 いちいん 一员 |
[15:21.40] | 過ごす すごす 度、过;生活 |
[15:24.51] | 同時に どうじに 同时、一下子 |
[15:27.20] | 必要 ひつよう 需要、必要 |
[15:30.32] | 確かめる たしかめる 弄清、查明 |
[15:33.14] | 独特 どくとく 独特的 |
[15:36.11] | 自身 じしん 自身、自己 |
[15:38.85] | 気付く きづく 发觉、注意到 |
[15:41.66] | 不思議 ふしぎ 奇怪的、不可思议的 |
[15:44.55] |
ti: 0 | |
ar: 0 | |
al: 0 | |
offset: 0 | |
[00:03.96] | di shi jiu ke |
[00:08.45] | qian wen |
[00:10.55] | zui jin zhong guo lai liu xue sheng zeng. |
[00:15.76] | si da xue jin |
[00:20.21] | ri ben |
[00:27.51] | shi shu guo lai liu xue sheng |
[00:30.23] | er bai wu shi ming. |
[00:33.00] | jin ri da xue xin wen ji zhe li |
[00:37.89] | liu xue sheng. |
[00:40.38] | liu xue sheng duo zhong guo liu xue si |
[00:46.87] | zhong guo wen hua xing wei. |
[00:50.43] | sheng huo huan jing an quan da. |
[00:55.90] | |
[00:57.50] | sao yin gong hai wen ti ren. |
[01:02.32] | bi zhong guo lai |
[01:06.44] | bing qi. |
[01:08.99] | bing yuan xing |
[01:12.33] | da xue yi wu shi shou dang shou. |
[01:15.88] | liu xue sheng zhong guo ren you da |
[01:21.64] | zhong guo yu shi. |
[01:25.46] | yan ye wei bi |
[01:29.45] | da wen ti. |
[01:32.82] | hui hua |
[01:35.12] | ji zhe: si da xue xin wen ji zhe li shen . |
[01:41.32] | si ming ci. |
[01:44.23] | yuan. |
[01:47.23] | jie:. |
[01:49.38] | ji zhe: si da xue jin |
[01:53.14] | liu xue sheng er bai wu shi ming |
[01:56.56] | shi shu guo lai. |
[01:58.94] | jin ri liu xue sheng |
[02:01.90] | liu xue sheng huo si. |
[02:05.72] | yuan. |
[02:07.98] | zhong guo lai qian zhong guo zhi. |
[02:13.80] | shan tian: |
[02:16.41] | zhong guo shao jie ben du |
[02:20.07] | zhong guo zhi. |
[02:23.15] | : si zhong guo |
[02:27.07] | zhi. |
[02:29.09] | ji zhe: zhong guo liu xue si. |
[02:34.79] | zuo teng: si zhong guo wen hua xing wei. |
[02:40.04] | bei jing |
[02:42.89] | shang hai wan bo fan zu jian |
[02:46.63] | zhong guo liu xue si. |
[02:49.90] | : si zhong guo liu xue |
[02:53.42] | zhong guo yu shang shou si. |
[02:57.40] | ji zhe: sheng huo huan jing si. |
[03:02.26] | shan tian: si. |
[03:04.13] | ji zhe: si. |
[03:07.36] | shan tian: an quan. |
[03:09.68] | ji zhe: si. |
[03:13.07] | : si an quan suo si. |
[03:18.27] | wen ti si. |
[03:22.33] | ji zhe:? |
[03:25.48] | : da xue |
[03:29.63] | gong hai wen ti |
[03:31.54] | liu xue sheng huan jing si. |
[03:36.21] | shan tian: da xue duo |
[03:41.21] | gong yuan jin liu xue sheng bian li si. |
[03:46.37] | ji zhe: jin zhu liao si. |
[03:51.17] | : si fei chang man zu. |
[03:55.12] | : si man zu. |
[03:59.09] | ji zhe: jiao tong si. |
[04:03.64] | : bian li si. |
[04:07.90] | ji zhe: qi hou si. |
[04:11.91] | shan tian: ri ben tong. |
[04:15.55] | shu |
[04:19.19] | han da bian. |
[04:22.79] | ji zhe: zhong guo lai |
[04:27.02] | bing qi. |
[04:29.51] | shan tian:. ti qi |
[04:34.40] | bing qi. |
[04:36.42] | si yi hui. |
[04:38.79] | : si er hui. |
[04:43.25] | : si yi du. |
[04:46.15] | ji zhe: bing qi. |
[04:50.06] | : bing yuan xing |
[04:52.70] | da xue yi wu shi shou dang shou. |
[04:56.42] | ji zhe: da xue sheng huo. |
[04:59.70] | : chu da bian |
[05:02.82] | jin guan le. |
[05:07.90] | ji zhe: ri yao ri he. |
[05:11.97] | : ying hua jian |
[05:14.37] | ting mai wu xing. |
[05:17.72] | ji zhe: zhong guo ren you da. |
[05:22.77] | : zhong guo ren you da. |
[05:27.85] | liu xue sheng liao you lai. |
[05:32.38] | ji zhe: da xue mian qiang da bian. |
[05:36.56] | : shou ye shi jian zhang |
[05:40.81] | su ti duo da bian. |
[05:45.88] | ji zhe: che ye. |
[05:50.26] | : |
[05:53.07] | chi mian qiang |
[05:55.97] | che ye. |
[05:58.99] | ji zhe: shou ye quan bu. |
[06:04.21] | : shi shi. |
[06:10.14] | : si jiang yi |
[06:14.51] | jiang yi si. |
[06:17.20] | ji zhe: jiang yi. |
[06:21.99] | : su hua xian sheng jiang yi. |
[06:28.40] | ji zhe: jiang yi shi. |
[06:32.42] | : jie mian qiang. |
[06:37.08] | ji zhe: jiao ke shu. |
[06:40.52] | : jiao ke shu hui duo si. |
[06:45.60] | shan tian: si si. |
[06:50.74] | ji zhe: si. |
[06:54.63] | shan tian: yan ye gu |
[06:57.11] | shi sheng huo yi li. |
[07:00.82] | ji zhe: zhong guo yu shi. |
[07:06.86] | zuo teng: zhong guo ren you da |
[07:10.98] | zhong guo yu shi. |
[07:15.29] | ji zhe: yan ye wei da wen ti |
[07:22.40] | zuo teng: zhong guo fang qin qie |
[07:28.09] | yan ye wei si |
[07:30.78] | da wen ti. |
[07:33.67] | ji zhe: wen |
[07:38.48] | shi jian dou he |
[07:40.00] | zhong si. |
[07:43.57] | yong zhi pei |
[07:46.69] | xie li. |
[07:49.08] | jin ri. |
[07:52.33] | liu xue sheng huo diao zha |
[07:59.54] | dang yin fu |
[08:04.79] | zhong guo lai qian |
[08:07.69] | zhong guo zhi. |
[08:10.23] | a zhi. |
[08:13.73] | b shao zhi. |
[08:17.30] | c zhi. |
[08:21.62] | zhong guo liu xue si. |
[08:27.82] | a zhong guo yu shang shou. |
[08:32.18] | b zhong guo wen hua xing wei. |
[08:38.10] | c ta. |
[08:40.48] | jin zhu liao si. |
[08:46.15] | a fei chang man zu. |
[08:50.91] | b man zu. |
[08:55.02] | c man zu. |
[08:59.47] | zhong guo lai |
[09:03.00] | bing qi. |
[09:06.06] | a yi du. |
[09:09.54] | b . |
[09:12.82] | c yi du. |
[09:16.74] | da xue sheng huo le. |
[09:22.10] | a le. |
[09:26.06] | b le. |
[09:30.38] | c le. |
[09:33.94] | xue xi huan jing. |
[09:39.86] | a . |
[09:43.26] | b . |
[09:47.00] | c . |
[09:50.33] | da xue mian qiang da bian. |
[09:56.20] | a da bian. |
[10:00.09] | b da bian. |
[10:04.50] | c da bian. |
[10:09.61] | yan ye wei |
[10:13.20] | da wen ti. |
[10:16.80] | a da wen ti. |
[10:21.36] | b da wen ti. |
[10:27.58] | c da wen ti. |
[10:33.02] | zhong guo yu shi. |
[10:39.19] | a shi. |
[10:43.62] | b shi. |
[10:47.56] | c shi. |
[10:50.85] | zhong guo ren you da. |
[10:56.41] | a . |
[11:00.08] | b . |
[11:03.49] | c . |
[11:06.65] | dan yu |
[11:09.58] | interview hui jian ji zhe cai fang |
[11:11.59] | America mei guo guo ming |
[11:13.98] | pu Ingl s ying guo guo ming |
[11:16.33] | de Deutschland de guo guo ming |
[11:18.48] | Canada jia na da guo ming |
[11:20.92] | shi shu guo shi ji ge guo jia |
[11:23.87] | ming ming |
[11:26.18] | ji zhe ji zhe |
[11:28.46] | huan jing huan jing |
[11:30.34] | sao yin zao yin |
[11:32.63] | gong hai gong hai |
[11:34.79] | bi ta men |
[11:37.24] | bing qi bing ji bing |
[11:39.30] | na yang de |
[11:41.91] | yi wu shi yi wu shi |
[11:44.37] | shou dang zhi liao jin tie |
[11:46.66] | pu duan ping chang ping shi |
[11:49.29] | wei bu tong |
[11:51.30] | shen yan de zi qian yu shuo |
[11:53.66] | ming ci ming pian |
[11:56.41] | shan tian shan tian xing shi |
[11:58.34] | Nancy nan xi ren ming |
[12:00.50] | quan ran si hao bu wan quan |
[12:02.64] | John yue han ren ming |
[12:05.17] | fa Pierre pi ai er ren ming |
[12:07.24] | zhou zhou wei fu jin |
[12:09.47] | chao nao de huang nao ren |
[12:11.73] | White huai te ren ming |
[12:14.47] | fei chang fei chang |
[12:16.66] | man zu man yi man zu |
[12:19.15] | fa Marie ma li ren ming |
[12:21.86] | jin lai zhei xie tian lai |
[12:23.85] | wan quan quan bu |
[12:26.48] | guan xi guan |
[12:28.58] | che ye che ye tong xiao |
[12:30.81] | chi chi de ming ci xing chi wan |
[12:33.29] | quan bu quan bu |
[12:36.01] | jiang yi jiang ke |
[12:39.23] | hua shuo jiang |
[12:41.42] | jie jie |
[12:43.51] | wei shi me |
[12:45.97] | shi sheng huo shi ji sheng huo |
[12:48.71] | yi li you yong you yi |
[12:51.21] | geng geng jia zai shao wei |
[12:53.48] | xie li pei he he zuo |
[12:55.96] | yin fu hao ji hao xiang zheng |
[12:58.20] | dang qian shi he wan quan he shi |
[13:01.21] | shao shao wei shao shao |
[13:03.26] | du jie wen |
[13:06.66] | zhong guo zhi |
[13:10.91] | liu xue sheng zhuan yong liao sheng huo wai guo ren xue sheng |
[13:16.51] | zhong guo ren ri chang sheng huo chu ji hui shao |
[13:21.33] | zhong guo ren ben dang yan. |
[13:25.85] | jia zhong ru |
[13:28.58] | zhong guo ren yi wai yi mian zhi. |
[13:33.08] | |
[13:34.77] | zhong guo ren ben dang zi zhi kao liu xue sheng |
[13:39.95] | zhong guo ren jia zhi zai. |
[13:44.69] | zui jin liu xue sheng shou ru xi wang |
[13:50.86] | zhong guo ren zeng. |
[13:53.56] | zhong guo jia he ri po |
[13:57.72] | mu |
[13:59.82] | ke jia zu yi yuan. |
[14:04.13] | jia ting zhong guo shi jian zhang zhang |
[14:09.73] | ben dang zhong guo zhong guo ren zhi ji hui. |
[14:15.16] | tong shi jia xi guan gui ze guan bi yao. |
[14:21.14] | |
[14:25.86] | que. |
[14:29.31] | jia xi guan gui ze. |
[14:33.90] | zhong guo du te xi guan |
[14:36.96] | zhong guo ren zi shen qi. |
[14:40.93] | bu si yi si he wen. |
[14:45.96] | dan yu |
[14:48.95] | homestay ji su zai guo wai pu tong ju min jia liu xue |
[14:51.77] | zhuan yong zhuan yong |
[14:54.47] | chu she ji chu peng |
[14:57.07] | ben dang zhen shi de ben lai de |
[14:59.39] | yi wai yi wai xiang bu dao |
[15:02.10] | zi mian mao shen ying zi tai |
[15:04.96] | zhi zai dou liu |
[15:07.72] | shou ru jie shou shou |
[15:10.55] | po ting bo tou su |
[15:13.33] | sheng huo du ri |
[15:15.77] | ke ke ren gu ke |
[15:18.88] | yi yuan yi yuan |
[15:21.40] | guo du guo sheng huo |
[15:24.51] | tong shi tong shi yi xia zi |
[15:27.20] | bi yao xu yao bi yao |
[15:30.32] | que nong qing cha ming |
[15:33.14] | du te du te de |
[15:36.11] | zi shen zi shen zi ji |
[15:38.85] | qi fu fa jue zhu yi dao |
[15:41.66] | bu si yi qi guai de bu ke si yi de |
[15:44.55] |
ti: 0 | |
ar: 0 | |
al: 0 | |
offset: 0 | |
[00:03.96] | dì shí jiǔ kè |
[00:08.45] | qián wén |
[00:10.55] | zuì jìn zhōng guó lái liú xué shēng zēng. |
[00:15.76] | sī dà xué jīn |
[00:20.21] | rì běn |
[00:27.51] | shí shù guó lái liú xué shēng |
[00:30.23] | èr bǎi wǔ shí míng. |
[00:33.00] | jīn rì dà xué xīn wén jì zhě lǐ |
[00:37.89] | liú xué shēng. |
[00:40.38] | liú xué shēng duō zhōng guó liú xué sī |
[00:46.87] | zhōng guó wén huà xìng wèi. |
[00:50.43] | shēng huó huán jìng ān quán dá. |
[00:55.90] | |
[00:57.50] | sāo yīn gōng hài wèn tí rén. |
[01:02.32] | bǐ zhōng guó lái |
[01:06.44] | bìng qì. |
[01:08.99] | bìng yuàn xíng |
[01:12.33] | dà xué yī wù shì shǒu dāng shòu. |
[01:15.88] | liú xué shēng zhōng guó rén yǒu dá |
[01:21.64] | zhōng guó yǔ shǐ. |
[01:25.46] | yán yè wéi bǐ |
[01:29.45] | dà wèn tí. |
[01:32.82] | huì huà |
[01:35.12] | jì zhě: sī dà xué xīn wén jì zhě lǐ shēn . |
[01:41.32] | sī míng cì. |
[01:44.23] | yuàn. |
[01:47.23] | jiē:. |
[01:49.38] | jì zhě: sī dà xué jīn |
[01:53.14] | liú xué shēng èr bǎi wǔ shí míng |
[01:56.56] | shí shù guó lái. |
[01:58.94] | jīn rì liú xué shēng |
[02:01.90] | liú xué shēng huó sī. |
[02:05.72] | yuàn. |
[02:07.98] | zhōng guó lái qián zhōng guó zhī. |
[02:13.80] | shān tián: |
[02:16.41] | zhōng guó shào jiè běn dú |
[02:20.07] | zhōng guó zhī. |
[02:23.15] | : sī zhōng guó |
[02:27.07] | zhī. |
[02:29.09] | jì zhě: zhōng guó liú xué sī. |
[02:34.79] | zuǒ téng: sī zhōng guó wén huà xìng wèi. |
[02:40.04] | běi jīng |
[02:42.89] | shàng hǎi wàn bó fān zǔ jiàn |
[02:46.63] | zhōng guó liú xué sī. |
[02:49.90] | : sī zhōng guó liú xué |
[02:53.42] | zhōng guó yǔ shàng shǒu sī. |
[02:57.40] | jì zhě: shēng huó huán jìng sī. |
[03:02.26] | shān tián: sī. |
[03:04.13] | jì zhě: sī. |
[03:07.36] | shān tián: ān quán. |
[03:09.68] | jì zhě: sī. |
[03:13.07] | : sī ān quán suǒ sī. |
[03:18.27] | wèn tí sī. |
[03:22.33] | jì zhě:? |
[03:25.48] | : dà xué |
[03:29.63] | gōng hài wèn tí |
[03:31.54] | liú xué shēng huán jìng sī. |
[03:36.21] | shān tián: dà xué duō |
[03:41.21] | gōng yuán jìn liú xué shēng biàn lì sī. |
[03:46.37] | jì zhě: jīn zhù liáo sī. |
[03:51.17] | : sī fēi cháng mǎn zú. |
[03:55.12] | : sī mǎn zú. |
[03:59.09] | jì zhě: jiāo tōng sī. |
[04:03.64] | : biàn lì sī. |
[04:07.90] | jì zhě: qì hòu sī. |
[04:11.91] | shān tián: rì běn tóng. |
[04:15.55] | shǔ |
[04:19.19] | hán dà biàn. |
[04:22.79] | jì zhě: zhōng guó lái |
[04:27.02] | bìng qì. |
[04:29.51] | shān tián:. tǐ qì |
[04:34.40] | bìng qì. |
[04:36.42] | sī yī huí. |
[04:38.79] | : sī èr huí. |
[04:43.25] | : sī yí dù. |
[04:46.15] | jì zhě: bìng qì. |
[04:50.06] | : bìng yuàn xíng |
[04:52.70] | dà xué yī wù shì shǒu dāng shòu. |
[04:56.42] | jì zhě: dà xué shēng huó. |
[04:59.70] | : chū dà biàn |
[05:02.82] | jīn guàn lè. |
[05:07.90] | jì zhě: rì yào rì hé. |
[05:11.97] | : yìng huà jiàn |
[05:14.37] | tīng mǎi wù xíng. |
[05:17.72] | jì zhě: zhōng guó rén yǒu dá. |
[05:22.77] | : zhōng guó rén yǒu dá. |
[05:27.85] | liú xué shēng liáo yóu lái. |
[05:32.38] | jì zhě: dà xué miǎn qiáng dà biàn. |
[05:36.56] | : shòu yè shí jiān zhǎng |
[05:40.81] | sù tí duō dà biàn. |
[05:45.88] | jì zhě: chè yè. |
[05:50.26] | : |
[05:53.07] | chí miǎn qiáng |
[05:55.97] | chè yè. |
[05:58.99] | jì zhě: shòu yè quán bù. |
[06:04.21] | : shí shí. |
[06:10.14] | : sī jiǎng yì |
[06:14.51] | jiǎng yì sī. |
[06:17.20] | jì zhě: jiǎng yì. |
[06:21.99] | : sù huà xiān shēng jiǎng yì. |
[06:28.40] | jì zhě: jiǎng yì shí. |
[06:32.42] | : jiè miǎn qiáng. |
[06:37.08] | jì zhě: jiào kē shū. |
[06:40.52] | : jiào kē shū huì duō sī. |
[06:45.60] | shān tián: sī sī. |
[06:50.74] | jì zhě: sī. |
[06:54.63] | shān tián: yán yè gǔ |
[06:57.11] | shí shēng huó yì lì. |
[07:00.82] | jì zhě: zhōng guó yǔ shǐ. |
[07:06.86] | zuǒ téng: zhōng guó rén yǒu dá |
[07:10.98] | zhōng guó yǔ shǐ. |
[07:15.29] | jì zhě: yán yè wéi dà wèn tí |
[07:22.40] | zuǒ téng: zhōng guó fāng qīn qiè |
[07:28.09] | yán yè wéi sī |
[07:30.78] | dà wèn tí. |
[07:33.67] | jì zhě: wén |
[07:38.48] | shí jiān dōu hé |
[07:40.00] | zhōng sī. |
[07:43.57] | yòng zhǐ pèi |
[07:46.69] | xié lì. |
[07:49.08] | jīn rì. |
[07:52.33] | liú xué shēng huó diào zhā |
[07:59.54] | dāng yìn fù |
[08:04.79] | zhōng guó lái qián |
[08:07.69] | zhōng guó zhī. |
[08:10.23] | a zhī. |
[08:13.73] | b shǎo zhī. |
[08:17.30] | c zhī. |
[08:21.62] | zhōng guó liú xué sī. |
[08:27.82] | a zhōng guó yǔ shàng shǒu. |
[08:32.18] | b zhōng guó wén huà xìng wèi. |
[08:38.10] | c tā. |
[08:40.48] | jīn zhù liáo sī. |
[08:46.15] | a fēi cháng mǎn zú. |
[08:50.91] | b mǎn zú. |
[08:55.02] | c mǎn zú. |
[08:59.47] | zhōng guó lái |
[09:03.00] | bìng qì. |
[09:06.06] | a yí dù. |
[09:09.54] | b . |
[09:12.82] | c yí dù. |
[09:16.74] | dà xué shēng huó lè. |
[09:22.10] | a lè. |
[09:26.06] | b lè. |
[09:30.38] | c lè. |
[09:33.94] | xué xí huán jìng. |
[09:39.86] | a . |
[09:43.26] | b . |
[09:47.00] | c . |
[09:50.33] | dà xué miǎn qiáng dà biàn. |
[09:56.20] | a dà biàn. |
[10:00.09] | b dà biàn. |
[10:04.50] | c dà biàn. |
[10:09.61] | yán yè wéi |
[10:13.20] | dà wèn tí. |
[10:16.80] | a dà wèn tí. |
[10:21.36] | b dà wèn tí. |
[10:27.58] | c dà wèn tí. |
[10:33.02] | zhōng guó yǔ shǐ. |
[10:39.19] | a shǐ. |
[10:43.62] | b shǐ. |
[10:47.56] | c shǐ. |
[10:50.85] | zhōng guó rén yǒu dá. |
[10:56.41] | a . |
[11:00.08] | b . |
[11:03.49] | c . |
[11:06.65] | dān yǔ |
[11:09.58] | interview huì jiàn jì zhě cǎi fǎng |
[11:11.59] | America měi guó guó míng |
[11:13.98] | pú Ingl s yīng guó guó míng |
[11:16.33] | dé Deutschland dé guó guó míng |
[11:18.48] | Canada jiā ná dà guó míng |
[11:20.92] | shí shù guó shí jǐ gè guó jiā |
[11:23.87] | míng míng |
[11:26.18] | jì zhě jì zhě |
[11:28.46] | huán jìng huán jìng |
[11:30.34] | sāo yīn zào yīn |
[11:32.63] | gōng hài gōng hài |
[11:34.79] | bǐ tā men |
[11:37.24] | bìng qì bìng jí bìng |
[11:39.30] | nà yàng de |
[11:41.91] | yī wù shì yī wù shì |
[11:44.37] | shǒu dāng zhì liáo jīn tiē |
[11:46.66] | pǔ duàn píng cháng píng shí |
[11:49.29] | wéi bù tóng |
[11:51.30] | shēn yán de zì qiān yǔ shuō |
[11:53.66] | míng cì míng piàn |
[11:56.41] | shān tián shān tián xìng shì |
[11:58.34] | Nancy nán xī rén míng |
[12:00.50] | quán rán sī háo bù wán quán |
[12:02.64] | John yuē hàn rén míng |
[12:05.17] | fǎ Pierre pí āi ěr rén míng |
[12:07.24] | zhōu zhōu wéi fù jìn |
[12:09.47] | chǎo nào dé huāng nǎo rén |
[12:11.73] | White huái tè rén míng |
[12:14.47] | fēi cháng fēi cháng |
[12:16.66] | mǎn zú mǎn yì mǎn zú |
[12:19.15] | fǎ Marie mǎ lì rén míng |
[12:21.86] | jìn lái zhèi xiē tiān lái |
[12:23.85] | wán quán quán bù |
[12:26.48] | guàn xí guàn |
[12:28.58] | chè yè chè yè tōng xiāo |
[12:30.81] | chí chí de míng cí xíng chí wǎn |
[12:33.29] | quán bù quán bù |
[12:36.01] | jiǎng yì jiǎng kè |
[12:39.23] | huà shuō jiǎng |
[12:41.42] | jiè jiè |
[12:43.51] | wèi shí me |
[12:45.97] | shí shēng huó shí jì shēng huó |
[12:48.71] | yì lì yǒu yòng yǒu yì |
[12:51.21] | gèng gèng jiā zài shāo wēi |
[12:53.48] | xié lì pèi hé hé zuò |
[12:55.96] | yìn fú hào jì hào xiàng zhēng |
[12:58.20] | dāng qiàn shì hé wán quán hé shì |
[13:01.21] | shāo shāo wēi shāo shāo |
[13:03.26] | dú jiě wén |
[13:06.66] | zhōng guó zhī |
[13:10.91] | liú xué shēng zhuān yòng liáo shēng huó wài guó rén xué shēng |
[13:16.51] | zhōng guó rén rì cháng shēng huó chù jī huì shǎo |
[13:21.33] | zhōng guó rén běn dāng yán. |
[13:25.85] | jiā zhōng rù |
[13:28.58] | zhōng guó rén yì wài yī miàn zhī. |
[13:33.08] | |
[13:34.77] | zhōng guó rén běn dāng zī zhī kǎo liú xué shēng |
[13:39.95] | zhōng guó rén jiā zhì zài. |
[13:44.69] | zuì jìn liú xué shēng shòu rù xī wàng |
[13:50.86] | zhōng guó rén zēng. |
[13:53.56] | zhōng guó jiā hé rì pō |
[13:57.72] | mù |
[13:59.82] | kè jiā zú yī yuán. |
[14:04.13] | jiā tíng zhōng guò shí jiān zhǎng zhǎng |
[14:09.73] | běn dāng zhōng guó zhōng guó rén zhī jī huì. |
[14:15.16] | tóng shí jiā xí guàn guī zé guàn bì yào. |
[14:21.14] | |
[14:25.86] | què. |
[14:29.31] | jiā xí guàn guī zé. |
[14:33.90] | zhōng guó dú tè xí guàn |
[14:36.96] | zhōng guó rén zì shēn qì. |
[14:40.93] | bù sī yì sī hé wén. |
[14:45.96] | dān yǔ |
[14:48.95] | homestay jì sù zài guó wài pǔ tōng jū mín jiā liú xué |
[14:51.77] | zhuān yòng zhuān yòng |
[14:54.47] | chù shè jí chù pèng |
[14:57.07] | běn dāng zhēn shí de běn lái de |
[14:59.39] | yì wài yì wài xiǎng bú dào |
[15:02.10] | zī miàn mào shēn yǐng zī tài |
[15:04.96] | zhì zài dòu liú |
[15:07.72] | shòu rù jiē shòu shōu |
[15:10.55] | pō tíng bó tóu sù |
[15:13.33] | shēng huó dù rì |
[15:15.77] | kè kè rén gù kè |
[15:18.88] | yī yuán yī yuán |
[15:21.40] | guò dù guò shēng huó |
[15:24.51] | tóng shí tóng shí yī xià zǐ |
[15:27.20] | bì yào xū yào bì yào |
[15:30.32] | què nòng qīng chá míng |
[15:33.14] | dú tè dú tè de |
[15:36.11] | zì shēn zì shēn zì jǐ |
[15:38.85] | qì fù fā jué zhù yì dào |
[15:41.66] | bù sī yì qí guài de bù kě sī yì de |
[15:44.55] |
[00:03.96] | 第十九课 采访 |
[00:08.45] | |
[00:10.55] | 最近,来中国的留学生增加了 |
[00:15.76] | 在我们的大学里现在 |
[00:20.21] | 来自美国、日本、英国、法国、德国、加拿大等 |
[00:27.51] | 十几个国家的留学生 |
[00:30.23] | 有二百五十名左右 |
[00:33.00] | 今天,担任大学报记者的小李 |
[00:37.89] | 向留学生做了采访 |
[00:40.38] | 许多留学生之所以想来中国留学 |
[00:46.87] | 是因为对中国的文化抱有兴趣 |
[00:50.43] | 关于生活环境,他们回答说,因为安全,所以很好 |
[00:55.90] | 当然 |
[00:57.50] | 也有人说存在噪音以及公害等问题 |
[01:02.32] | 他们来中国之后 |
[01:06.44] | 偶尔也生病 |
[01:08.99] | 生病的时候有时去医院 |
[01:12.33] | 有时在大学的医务室接受治疗 |
[01:15.88] | 留学生都有很多的中国朋友 |
[01:21.64] | 平时经常使用汉语 |
[01:25.46] | 因此,语言的差异 |
[01:29.45] | 对他们来说不是一个太大的问题 |
[01:32.82] | (会话) |
[01:35.12] | 记者:我是大学报的记者,姓李 |
[01:41.32] | 这是我的名片 |
[01:44.23] | 请多关照 |
[01:47.23] | 众:彼此,彼此 |
[01:49.38] | 记者:在我们的大学里现在有 |
[01:53.14] | 留学生二百五十名左右 |
[01:56.56] | 来自十几个国家 |
[01:58.94] | 今天我想就大家的 |
[02:01.90] | 留学生活向各位做采访 |
[02:05.72] | 请多关照 |
[02:07.98] | 首先,请问你们来中国之前就已经了解了中国吗 |
[02:13.80] | 山田:是的 |
[02:16.41] | 我读了许多介绍中国的书 |
[02:20.07] | 所以事先很了解中国的情况 |
[02:23.15] | 南希:我来之前对中国 |
[02:27.07] | 完全不了解 |
[02:29.09] | 记者:当初你们为什么想来中国留学呢 |
[02:34.79] | 佐藤:因为我对中国的文化抱有兴趣 |
[02:40.04] | 尤其看了关于北京奥运 |
[02:42.89] | 和上海世博会等的电视节目后 |
[02:46.63] | 想来中国留学了 |
[02:49.90] | 约翰:我是因为自己认为如果来中国留学的话 |
[02:53.42] | 汉语也许会好起来 |
[02:57.40] | 记者:感到生活环境怎么样 |
[03:02.26] | 山田:我认为很好 |
[03:04.13] | 记者:为什么认为很好呢 |
[03:07.36] | 山田:是因为安全 |
[03:09.68] | 记者:皮埃尔,你认为怎么样 |
[03:13.07] | 皮尔埃:我也认为是个既安全又好的地方 |
[03:18.27] | 但是,我认为也存在各种各样的问题 |
[03:22.33] | 记者:比如说呢 |
[03:25.48] | 皮埃尔:大学的周围有点嘈杂 |
[03:29.63] | 还有各种公害问题 |
[03:31.54] | 我认为对留学生来说环境不太好 |
[03:36.21] | 山田:不过,我认为这一带大学很多 |
[03:41.21] | 公园又近,对留学生来说 |
[03:46.37] | 记者:对目前住的宿舍感觉怎么样 |
[03:51.17] | 怀特:我非常满意 |
[03:55.12] | 玛利:我不太满意 |
[03:59.09] | 记者:对这一带的交通感到怎么样 |
[04:03.64] | 怀特:我感到不太方便 |
[04:07.90] | 记者:对这儿的气候感到怎么样 |
[04:11.91] | 山田:大致跟日本一样 |
[04:15.55] | 不过,这两天一会儿热 |
[04:19.19] | 一会儿冷,有点受不了 |
[04:22.79] | 记者:各位来到中国之后 |
[04:27.02] | 生过病吗 |
[04:29.51] | 山田:嗯,不注意身体的话 |
[04:34.40] | 有时也生病 |
[04:36.42] | 我生过一次病 |
[04:38.79] | 南希:我生过两次病 |
[04:43.25] | 玛利:我一次也没生过 |
[04:46.15] | 记者:生病的时候,怎么办 |
[04:50.06] | 南希:去医院 |
[04:52.70] | 或者在大学的医务室接受治疗 |
[04:56.42] | 记者:大学的生活怎么样 |
[04:59.70] | 约翰:开始时够呛 |
[05:02.82] | 现在完全习惯了,所以很愉快 |
[05:07.90] | 记者:星期天做什么 |
[05:11.97] | 皮埃尔:看看电影 |
[05:14.37] | 上街买买东西什么的 |
[05:17.72] | 记者:有中国朋友吗 |
[05:22.77] | 约翰:嗯,有许多中国朋友 |
[05:27.85] | 他们常常来留学生宿舍玩 |
[05:32.38] | 记者:大学的学习紧张吗 |
[05:36.56] | 皮埃尔:嗯,上课的时间长 |
[05:40.81] | 作业又多,非常紧张 |
[05:45.88] | 记者:常常要通宵达旦吗 |
[05:50.26] | 皮埃尔:不 |
[05:53.07] | 学到很晚的情况是有的 |
[05:55.97] | 但通宵达旦是没有的 |
[05:58.99] | 记者:课堂的内容全懂吗 |
[06:04.21] | 皮埃尔:有时懂,有时不懂 |
[06:10.14] | 南希:我也感到有的课容易懂 |
[06:14.51] | 有的课难懂 |
[06:17.20] | 记者:什么样的课难懂呢 |
[06:21.99] | 南希:老师说话快的课难懂 |
[06:28.40] | 记者:讲课听不懂的时候怎么办 |
[06:32.42] | 南希:借班上同学的笔记来学习 |
[06:37.08] | 记者:教材怎么样 |
[06:40.52] | 玛利:我感到教材中插图很多,容易懂 |
[06:45.60] | 山田:我认为教材不太好 |
[06:50.74] | 记者:为什么认为不好 |
[06:54.63] | 山田:因为教材中的语言旧了点 |
[06:57.11] | 对实际生活不太有用处 |
[07:00.82] | 记者:各位平时说汉语吗 |
[07:06.86] | 佐藤:嗯,因为有很多的中国朋友 |
[07:10.98] | 所以经常说汉语 |
[07:15.29] | 记者:语言的差异对各位来说是一个大问题吗 |
[07:22.40] | 佐藤:不,因为中国人都很热情 |
[07:28.09] | 所以语言的差异对我们来说 |
[07:30.78] | 不是太大的问题 |
[07:33.67] | 记者:想问大家的问题还有很多很多 |
[07:38.48] | 由于时间的关系 |
[07:40.00] | 我想采访到此结束 |
[07:43.57] | 接下来发给大家问卷调查的题目 |
[07:46.69] | 请各位务必合作 |
[07:49.08] | 今天非常的感谢 |
[07:52.33] | 关于留学生活的问卷调查 |
[07:59.54] | (请在合适的选项上画圈) |
[08:04.79] | 1 来中国前 |
[08:07.69] | 了解中国的情况吗 |
[08:10.23] | a.非常了解 |
[08:13.73] | b.有一点了解 |
[08:17.30] | c.毫无了解 |
[08:21.62] | 2.为什么想来中国留学 |
[08:27.82] | a.汉语会熟练 |
[08:32.18] | b.对中国文化有趣 |
[08:38.10] | c.其他 |
[08:40.48] | 3.对目前住的宿舍感到怎么样 |
[08:46.15] | a.非常满意 |
[08:50.91] | b.尚满意 |
[08:55.02] | c.不太满意 |
[08:59.47] | 4.来中国之后 |
[09:03.00] | 生过病吗 |
[09:06.06] | a.生过一次病 |
[09:09.54] | b.经常生病 |
[09:12.82] | c.没生过病 |
[09:16.74] | 5.大学的生活愉快吗 |
[09:22.10] | a.愉快 |
[09:26.06] | b.不太愉快 |
[09:30.38] | c.不愉快 |
[09:33.94] | 6.学习环境好吗 |
[09:39.86] | a.好 |
[09:43.26] | b.不太好 |
[09:47.00] | c.不好 |
[09:50.33] | 7.大学的学习紧张吗 |
[09:56.20] | a.紧张 |
[10:00.09] | b.不太紧张 |
[10:04.50] | c.不紧张 |
[10:09.61] | 8.语言的差异 |
[10:13.20] | 对于你来说是个大问题吗 |
[10:16.80] | a.是个大问题 |
[10:21.36] | b.不是太大的问题 |
[10:27.58] | c.不是大问题 |
[10:33.02] | 9.平时经常说汉语吗 |
[10:39.19] | a.经常说 |
[10:43.62] | b.有时说 |
[10:47.56] | c.不大说 |
[10:50.85] | 10.有中国朋友吗 |
[10:56.41] | a.有许多 |
[11:00.08] | b.有一些 |
[11:03.49] | c.没有 |
[11:06.65] | (单词) |
[11:09.58] | |
[11:11.59] | |
[11:13.98] | |
[11:16.33] | |
[11:18.48] | |
[11:20.92] | |
[11:23.87] | |
[11:26.18] | |
[11:28.46] | |
[11:30.34] | |
[11:32.63] | |
[11:34.79] | |
[11:37.24] | |
[11:39.30] | |
[11:41.91] | |
[11:44.37] | |
[11:46.66] | |
[11:49.29] | |
[11:51.30] | |
[11:53.66] | |
[11:56.41] | |
[11:58.34] | |
[12:00.50] | |
[12:02.64] | |
[12:05.17] | |
[12:07.24] | |
[12:09.47] | |
[12:11.73] | |
[12:14.47] | |
[12:16.66] | |
[12:19.15] | |
[12:21.86] | |
[12:23.85] | |
[12:26.48] | |
[12:28.58] | |
[12:30.81] | |
[12:33.29] | |
[12:36.01] | |
[12:39.23] | |
[12:41.42] | |
[12:43.51] | |
[12:45.97] | |
[12:48.71] | |
[12:51.21] | |
[12:53.48] | |
[12:55.96] | |
[12:58.20] | |
[13:01.21] | |
[13:03.26] | (读解文) |
[13:06.66] | 通过家庭寄宿了解中国 |
[13:10.91] | 生活在留学生专用宿舍的外国留学生 |
[13:16.51] | 由于接触中国人日常生活的机会少 |
[13:21.33] | 所以不了解中国人的真实情况 |
[13:25.85] | 但是,如果进入中国人家中的话 |
[13:28.58] | 就能了解到中国人的意想不到的一面 |
[13:33.08] | 所以 |
[13:34.77] | 想要了解中国人真实情况的留学生 |
[13:39.95] | 请一定在中国人的家里逗留一下 |
[13:44.69] | 最近,希望接受留学生家庭寄宿的 |
[13:50.86] | 中国人多起来了 |
[13:53.56] | 当你好几天住在中国人的家里 |
[13:57.72] | 一起生活的时候 |
[13:59.82] | 你不再是“客人”,而成为“家庭一员” |
[14:04.13] | 在家庭中一起度过的时间越长 |
[14:09.73] | 越是了解真正的中国和中国人的好机会 |
[14:15.16] | 但同时也必须遵守这个家庭的习惯和规矩 |
[14:21.14] | 首先要明确“不能做的事” |
[14:25.86] | 和“必须做的事” |
[14:29.31] | 每个家庭都有它各自的习惯和规矩 |
[14:33.90] | 再说,对于中国独有的习惯 |
[14:36.96] | 中国人自己有时也会没有意识到 |
[14:40.93] | 凡是你感到不可思议的事情,都不妨试着问一下 |
[14:45.96] | (单词) |
[14:48.95] | |
[14:51.77] | |
[14:54.47] | |
[14:57.07] | |
[14:59.39] | |
[15:02.10] | |
[15:04.96] | |
[15:07.72] | |
[15:10.55] | |
[15:13.33] | |
[15:15.77] | |
[15:18.88] | |
[15:21.40] | |
[15:24.51] | |
[15:27.20] | |
[15:30.32] | |
[15:33.14] | |
[15:36.11] | |
[15:38.85] | |
[15:41.66] |