温莎城堡43

温莎城堡43 歌词

歌曲 温莎城堡43
歌手 英语听力
专辑 BBC女王的宫殿
下载 Image LRC TXT
The then Director of the Royal Collection, Sir Hugh Roberts, was part of the rescue operation. On the day of the fire, the afternoon of the fire, I came into the end of this room here, and you could hear the noise of the fire coming through at roof level. How terrifying. It was, and the fire brigade, who were absolutely fantastic, marvellous over fighting the fire, said that this room would go, so would the next-door room, and there was no way of stopping it. The fire brought the whole ceiling down and brought everything else with it, including, of course, this chandelier, which we'd only just put back up after it had been rewired. And that was buried under a huge mound of debris. And the room was really burnt right back to the brick and to the stone and just open to the sky. So what happened in terms of the process of restoring this room? The decision was taken, I think and hope rightly, to put it back as it was and to follow the original designs.
时任皇家收藏室负责人的休·罗伯茨,当时就参与了抢救行动。 起火那天,大火一直烧到午后,我跑到这个房间,在这里也能听到大火燃烧的声音,从顶部呼呼而来。太可怕了。确实可怕。虽然消防队员也英勇奋战,但是他们说这个房间会倒塌,然后是旁边的房间,而且无法阻止。大火把屋顶都烧塌了,屋顶上的东西也都焚毁了,包括这个吊灯。现在的吊灯是后来重新布线以后装上的,当时这里被一推残骸碎片埋没,这个房间也烧得只剩残砖破瓦,能望到外面的天空。 修复这个房间的进展如何? 决定修复这个房间后,我很希望,能够照着原始的设计,恢复原样。
The then Director of the Royal Collection, Sir Hugh Roberts, was part of the rescue operation. On the day of the fire, the afternoon of the fire, I came into the end of this room here, and you could hear the noise of the fire coming through at roof level. How terrifying. It was, and the fire brigade, who were absolutely fantastic, marvellous over fighting the fire, said that this room would go, so would the nextdoor room, and there was no way of stopping it. The fire brought the whole ceiling down and brought everything else with it, including, of course, this chandelier, which we' d only just put back up after it had been rewired. And that was buried under a huge mound of debris. And the room was really burnt right back to the brick and to the stone and just open to the sky. So what happened in terms of the process of restoring this room? The decision was taken, I think and hope rightly, to put it back as it was and to follow the original designs.
shi ren huang jia shou cang shi fu ze ren de xiu luo bo ci, dang shi jiu can yu le qiang jiu xing dong. qi huo na tian, da huo yi zhi shao dao wu hou, wo pao dao zhe ge fang jian, zai zhe li ye neng ting dao da huo ran shao de sheng yin, cong ding bu hu hu er lai. tai ke pa le. que shi ke pa. sui ran xiao fang dui yuan ye ying yong fen zhan, dan shi ta men shuo zhe ge fang jian hui dao ta, ran hou shi pang bian de fang jian, er qie wu fa zu zhi. da huo ba wu ding dou shao ta le, wu ding shang de dong xi ye dou fen hui le, bao kuo zhe ge diao deng. xian zai de diao deng shi hou lai chong xin bu xian yi hou zhuang shang de, dang shi zhe li bei yi tui can hai sui pian mai mo, zhe ge fang jian ye shao de zhi sheng can zhuan po wa, neng wang dao wai mian di tian kong. xiu fu zhe ge fang jian de jin zhan ru he? jue ding xiu fu zhe ge fang jian hou, wo hen xi wang, neng gou zhao zhe yuan shi de she ji, hui fu yuan yang.
The then Director of the Royal Collection, Sir Hugh Roberts, was part of the rescue operation. On the day of the fire, the afternoon of the fire, I came into the end of this room here, and you could hear the noise of the fire coming through at roof level. How terrifying. It was, and the fire brigade, who were absolutely fantastic, marvellous over fighting the fire, said that this room would go, so would the nextdoor room, and there was no way of stopping it. The fire brought the whole ceiling down and brought everything else with it, including, of course, this chandelier, which we' d only just put back up after it had been rewired. And that was buried under a huge mound of debris. And the room was really burnt right back to the brick and to the stone and just open to the sky. So what happened in terms of the process of restoring this room? The decision was taken, I think and hope rightly, to put it back as it was and to follow the original designs.
shí rèn huáng jiā shōu cáng shì fù zé rén de xiū luó bó cí, dāng shí jiù cān yù le qiǎng jiù xíng dòng. qǐ huǒ nà tiān, dà huǒ yī zhí shāo dào wǔ hòu, wǒ pǎo dào zhè gè fáng jiān, zài zhè lǐ yě néng tīng dào dà huǒ rán shāo de shēng yīn, cóng dǐng bù hū hū ér lái. tài kě pà le. què shí kě pà. suī rán xiāo fáng duì yuán yě yīng yǒng fèn zhàn, dàn shì tā men shuō zhè gè fáng jiān huì dǎo tā, rán hòu shì páng biān de fáng jiān, ér qiě wú fǎ zǔ zhǐ. dà huǒ bǎ wū dǐng dōu shāo tā le, wū dǐng shàng de dōng xī yě dōu fén huǐ le, bāo kuò zhè gè diào dēng. xiàn zài de diào dēng shì hòu lái chóng xīn bù xiàn yǐ hòu zhuāng shàng de, dāng shí zhè lǐ bèi yī tuī cán hái suì piàn mái mò, zhè gè fáng jiān yě shāo dé zhǐ shèng cán zhuān pò wǎ, néng wàng dào wài miàn dí tiān kōng. xiū fù zhè gè fáng jiān de jìn zhǎn rú hé? jué dìng xiū fù zhè gè fáng jiān hòu, wǒ hěn xī wàng, néng gòu zhào zhe yuán shǐ de shè jì, huī fù yuán yàng.
温莎城堡43 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)