代理人:証人は名門貴族の同士として一般に知られているようだが。 | |
カヴァルカンティ 侯爵:やめてくださいよ。僕は貴族でも何でもない。赤ん坊の時に捨てられ、孤児院で育てられ、外に出てからはそりゃ何でもやりましたよ。盗み、火付け、それに殺しも。 | |
ヴィルフォール:それは本件と何の関係がある? | |
カヴァルカンティ 侯爵:大割りです。僕の出生の秘密をお話しに参りました。 | |
ヴィルフォール:ふざけるな! | |
判事:静粛に。 証言を続けなさい 。 | |
カヴァルカンティ 侯爵:僕はオトイで生まれました。今、モンテ・クリスト伯爵の別邸になっているところです。僕は生まれると同時に葬られた、小さなひつぎにいれられてね。父さんはさぞ取り乱したことでしょうね。将来を約束された裁判官が愛人に子供を産ませるなんて、許されることじゃない。それでオトイの館に母さんを匿い、僕を… | |
ヴィルフォール:裁判長、今日はもう休廷にしたらどうかね? |
dai li ren: zheng ren ming men gui zu tong shi yi ban zhi. | |
hou jue:. pu gui zu he. chi fang shi she gu er yuan yu wai chu he. dao huo fu sha. | |
: ben jian he guan xi? | |
hou jue: da ge. pu chu sheng mi mi hua can. | |
:! | |
pan shi: jing su. zheng yan xu . | |
hou jue: pu sheng. jin bo jue bie di. pu sheng tong shi zang xiao. fu qu luan. jiang lai yue shu cai pan guan ai ren zi gong chan xu. guan mu ni pu | |
: cai pan zhang jin ri xiu ting? |
dài lǐ rén: zhèng rén míng mén guì zú tóng shì yì bān zhī. | |
hóu jué:. pú guì zú hé. chì fāng shí shě gū ér yuàn yù wài chū hé. dào huǒ fù shā. | |
: běn jiàn hé guān xì? | |
hóu jué: dà gē. pú chū shēng mì mì huà cān. | |
:! | |
pàn shì: jìng sù. zhèng yán xu . | |
hóu jué: pú shēng. jīn bó jué bié dǐ. pú shēng tóng shí zàng xiǎo. fù qǔ luàn. jiāng lái yuē shù cái pàn guān ài rén zi gōng chǎn xǔ. guǎn mǔ nì pú | |
: cái pàn zhǎng jīn rì xiū tíng? |