もっともおそろしいものについて

もっともおそろしいものについて 歌词

歌曲 もっともおそろしいものについて
歌手 めらみぽっぷ
专辑
下载 Image LRC TXT
[00:30.14] 我は α(アルファ) そして Ω(オメガ)
[00:33.31] 我は 一 そして 全
[00:36.51] 我は 不定 そして 無限
[00:39.67] 我は 混迷 そして 恐怖
[00:43.04]
[00:45.78] —すなわち、不可説不可説転。
[00:52.14] —しかるに、われはわれである。
[00:55.38]
[00:55.58] 人ならぬ声に心せよ。
[00:58.74] 闇の淵には心せよ。
[01:01.96] 敵を呪わば心せよ。
[01:05.06] 歪む有象無象(すべて)に心せよ。
[01:08.46]
[01:08.66] “嘘(ちいさなうそ)”が“偽(おおきないつわり)”を作り出してゆく。
[01:19.78] そうして、かくも恐ろしき
[01:22.53] 有為転変の果てに、
[01:27.51]
[01:30.75] 更なる、歪な“バケモノ”が、生まれゆく。
[01:36.61]
[01:36.81] その叫び声が齎す
[01:41.06] 人からまた人へと連鎖していく
[01:45.83] この感情こそが我が命
[01:49.46]
[01:49.66] 及びもつかぬものを、
[01:52.81] 「虚」をその「口」でなぞるがいい。
[01:55.72]
[01:55.93] その意思のままに、
[01:57.79] 認識(りかい)のままに、
[01:59.38]
[01:59.58] 人よ、
[02:00.11] 嘘を、
[02:00.92] 嘘をつけ。
[02:02.23]
[02:02.43] さぁ、更なる嘘を!
[02:07.10] 「真実の姿(わたし)」から
[02:08.58]
[02:08.78] 遠ざかれ。
[02:13.63]
[02:14.63] 頭は猿
[02:16.30] 躯は狸
[02:17.86] 尾は蛇
[02:19.47] 手足は虎の如くにて
[02:23.77]
[02:24.27] 鳴く声は鵺にぞ似たりける。
[02:27.25]
[02:27.44] 頭は虎
[02:29.02] 躯は猿
[02:30.61] 尾は狸
[02:31.81] 手足は蛇の如くにて
[02:36.44]
[02:36.94] 喚く声は鵺にぞ似たりける。
[02:39.91]
[02:40.11] 頭は人
[02:41.72] 躯は人
[02:43.32] 尾は定かならずも
[02:45.24] 羽は青赤取り取りに
[02:49.22]
[02:49.72] 哭く声は鵺にぞ似たりける。
[02:53.56]
[02:57.67] 幻想は我が 糧なりて、
[03:00.76] 幻想は我が 鎧なり。
[03:04.06] 幻想は我が 朋なりて、
[03:07.14] 幻想は我が 鏡なり。
[03:10.53]
[03:13.32] —すなわち、不可逆不可侵性。
[03:19.72] —しかるに、われはわれである。
[03:22.93]
[03:23.13] 「恐ろしきはその姿」
[03:26.27] 「悍ましきはその姿」
[03:29.39] 「忌わしきはその姿」
[03:32.58] 「汚わしきはその姿」
[03:35.86]
[03:36.06] その僅かな間隙に這いよっては
[03:42.68] その数を増していく。
[03:48.51] 寄る辺のない、
[03:49.65] 不安定な心にこそ、
[03:55.09]
[03:58.24] 更なる、歪な“バケモノ”が、潜むのだ。
[04:04.19]
[04:04.39] 果てなく続く探究心。
[04:08.51] 人からまた人へと相伝していく
[04:13.25] その意思(かんじょう)こそが我が敵
[04:16.93]
[04:17.13] “不明(わからず)”の聖域を
[04:20.29] 有らぬ思索で穢さぬよう
[04:23.26]
[04:23.45] その意思のままに、
[04:25.27] 認識(りかい)のままに、
[04:26.80]
[04:27.00] 人よ、
[04:27.63] 沈め、
[04:28.43] 沈みゆけ。
[04:29.80]
[04:30.00] さぁ、沈んでしまえ!
[04:34.77] 「真実の姿(わたし)」を
[04:36.14]
[04:36.35] 見失え。
[04:40.81]
[04:41.01] わが身は
[04:42.70] われであって、
[04:44.12] わが姿は
[04:45.70] われにあらず。
[04:47.07]
[04:47.27] 呼ぶ名さえも判らずに、
[04:50.51] 行き果てたその遥かに、
[04:53.64]
[04:53.84] この身を神と見紛わん。
[05:03.39]
[05:05.36] それは神の名を
[05:09.75] 冠した幻想
[05:14.00]
[05:14.20] —しかるに、われはわれである。
[05:17.66]
[05:19.05] 神をも越えたその次に、
[05:22.24] わたしがとる姿は何か。
[05:25.27]
[05:25.47] それはきっと おそろしいのだ。
[05:28.61] それはきっと 不可解なのだ。
[05:31.80]
[05:32.00] このわたしさえ「恐れさせて(おびやかして)」しまうほど。
[05:37.98]
[05:38.18] その叫び声を生み出す
[05:42.29] 人からまた人へと伝染していく
[05:47.07] この恐怖(かんじょう)こそが我が本質(いのち)
[05:50.68]
[05:50.88] 及びもつかぬものへ今も尚、
[05:55.01] 姿を変貌(か)えていく
[05:57.05]
[05:57.25] その意思のままに、
[05:59.03] 認識(りかい)のままに、
[06:00.61]
[06:00.81] 人の嘘は果てしなく
[06:03.02]
[06:03.22] …そして
[06:03.51]
[06:03.71] 叫び声が、終には、
[06:07.71] 他ならぬこの身から。
[06:10.16] わたしの思いもよらぬ
[06:14.04] 影像(かげ)を纏いながら…
[06:16.14]
[06:16.34] 畏れてしまうならば、
[06:19.52] この力の拠り所さえ、
[06:22.74] 喪うのかと、思い至ることさえ、
[06:26.80] 既に恐ろしい。
[06:28.70]
[06:29.20] ああ、おそろしいのは…
[06:34.01]
[06:35.58] 人の心なのだ。
[06:41.73]
[00:30.14] wo
[00:33.31] wo yi quan
[00:36.51] wo bu ding wu xian
[00:39.67] wo hun mi kong bu
[00:43.04]
[00:45.78] bu ke shuo bu ke shuo zhuan.
[00:52.14] .
[00:55.38]
[00:55.58] ren sheng xin.
[00:58.74] an yuan xin.
[01:01.96] di zhou xin.
[01:05.06] wai you xiang wu xiang xin.
[01:08.46]
[01:08.66] " xu"" wei" zuo chu.
[01:19.78] kong
[01:22.53] you wei zhuan bian guo
[01:27.51]
[01:30.75] geng wai"" sheng.
[01:36.61]
[01:36.81] jiao sheng ji
[01:41.06] ren ren lian suo
[01:45.83] gan qing wo ming
[01:49.46]
[01:49.66] ji
[01:52.81] xu kou.
[01:55.72]
[01:55.93] yi si
[01:57.79] ren shi
[01:59.38]
[01:59.58] ren
[02:00.11] xu
[02:00.92] xu.
[02:02.23]
[02:02.43] geng xu!
[02:07.10] zhen shi zi
[02:08.58]
[02:08.78] yuan.
[02:13.63]
[02:14.63] tou yuan
[02:16.30] qu li
[02:17.86] wei she
[02:19.47] shou zu hu ru
[02:23.77]
[02:24.27] ming sheng ye shi.
[02:27.25]
[02:27.44] tou hu
[02:29.02] qu yuan
[02:30.61] wei li
[02:31.81] shou zu she ru
[02:36.44]
[02:36.94] huan sheng ye shi.
[02:39.91]
[02:40.11] tou ren
[02:41.72] qu ren
[02:43.32] wei ding
[02:45.24] yu qing chi qu qu
[02:49.22]
[02:49.72] ku sheng ye shi.
[02:53.56]
[02:57.67] huan xiang wo liang
[03:00.76] huan xiang wo kai.
[03:04.06] huan xiang wo peng
[03:07.14] huan xiang wo jing.
[03:10.53]
[03:13.32] bu ke ni bu ke qin xing.
[03:19.72] .
[03:22.93]
[03:23.13] kong zi
[03:26.27] han zi
[03:29.39] ji zi
[03:32.58] wu zi
[03:35.86]
[03:36.06] jin jian xi zhe
[03:42.68] shu zeng.
[03:48.51] ji bian
[03:49.65] bu an ding xin
[03:55.09]
[03:58.24] geng wai"" qian.
[04:04.19]
[04:04.39] guo xu tan jiu xin.
[04:08.51] ren ren xiang chuan
[04:13.25] yi si wo di
[04:16.93]
[04:17.13] " bu ming" sheng yu
[04:20.29] you si suo hui
[04:23.26]
[04:23.45] yi si
[04:25.27] ren shi
[04:26.80]
[04:27.00] ren
[04:27.63] shen
[04:28.43] shen.
[04:29.80]
[04:30.00] shen!
[04:34.77] zhen shi zi
[04:36.14]
[04:36.35] jian shi.
[04:40.81]
[04:41.01] shen
[04:42.70]
[04:44.12] zi
[04:45.70] .
[04:47.07]
[04:47.27] hu ming pan
[04:50.51] xing guo yao
[04:53.64]
[04:53.84] shen shen jian fen.
[05:03.39]
[05:05.36] shen ming
[05:09.75] guan huan xiang
[05:14.00]
[05:14.20] .
[05:17.66]
[05:19.05] shen yue ci
[05:22.24] zi he.
[05:25.27]
[05:25.47] .
[05:28.61] bu ke jie.
[05:31.80]
[05:32.00] kong.
[05:37.98]
[05:38.18] jiao sheng sheng chu
[05:42.29] ren ren chuan ran
[05:47.07] kong bu wo ben zhi
[05:50.68]
[05:50.88] ji jin shang
[05:55.01] zi bian mao
[05:57.05]
[05:57.25] yi si
[05:59.03] ren shi
[06:00.61]
[06:00.81] ren xu guo
[06:03.02]
[06:03.22]
[06:03.51]
[06:03.71] jiao sheng zhong
[06:07.71] ta shen.
[06:10.16] si
[06:14.04] ying xiang chan
[06:16.14]
[06:16.34] wei
[06:19.52] li ju suo
[06:22.74] sang si zhi
[06:26.80] ji kong.
[06:28.70]
[06:29.20]
[06:34.01]
[06:35.58] ren xin.
[06:41.73]
[00:30.14]
[00:33.31] wǒ yī quán
[00:36.51] wǒ bù dìng wú xiàn
[00:39.67] wǒ hùn mí kǒng bù
[00:43.04]
[00:45.78] bù kě shuō bù kě shuō zhuǎn.
[00:52.14] .
[00:55.38]
[00:55.58] rén shēng xīn.
[00:58.74] àn yuān xīn.
[01:01.96] dí zhòu xīn.
[01:05.06] wāi yǒu xiàng wú xiàng xīn.
[01:08.46]
[01:08.66] " xū"" wěi" zuò chū.
[01:19.78] kǒng
[01:22.53] yǒu wèi zhuǎn biàn guǒ
[01:27.51]
[01:30.75] gèng wāi"" shēng.
[01:36.61]
[01:36.81] jiào shēng jī
[01:41.06] rén rén lián suǒ
[01:45.83] gǎn qíng wǒ mìng
[01:49.46]
[01:49.66]
[01:52.81] xū kǒu.
[01:55.72]
[01:55.93] yì sī
[01:57.79] rèn shí
[01:59.38]
[01:59.58] rén
[02:00.11]
[02:00.92] xū.
[02:02.23]
[02:02.43] gèng xū!
[02:07.10] zhēn shí zī
[02:08.58]
[02:08.78] yuǎn.
[02:13.63]
[02:14.63] tóu yuán
[02:16.30] qū lí
[02:17.86] wěi shé
[02:19.47] shǒu zú hǔ rú
[02:23.77]
[02:24.27] míng shēng yè shì.
[02:27.25]
[02:27.44] tóu hǔ
[02:29.02] qū yuán
[02:30.61] wěi lí
[02:31.81] shǒu zú shé rú
[02:36.44]
[02:36.94] huàn shēng yè shì.
[02:39.91]
[02:40.11] tóu rén
[02:41.72] qū rén
[02:43.32] wěi dìng
[02:45.24] yǔ qīng chì qǔ qǔ
[02:49.22]
[02:49.72] kū shēng yè shì.
[02:53.56]
[02:57.67] huàn xiǎng wǒ liáng
[03:00.76] huàn xiǎng wǒ kǎi.
[03:04.06] huàn xiǎng wǒ péng
[03:07.14] huàn xiǎng wǒ jìng.
[03:10.53]
[03:13.32] bù kě nì bù kě qīn xìng.
[03:19.72] .
[03:22.93]
[03:23.13] kǒng zī
[03:26.27] hàn zī
[03:29.39] jì zī
[03:32.58] wū zī
[03:35.86]
[03:36.06] jǐn jiān xì zhè
[03:42.68] shù zēng.
[03:48.51] jì biān
[03:49.65] bù ān dìng xīn
[03:55.09]
[03:58.24] gèng wāi"" qián.
[04:04.19]
[04:04.39] guǒ xu tàn jiū xīn.
[04:08.51] rén rén xiāng chuán
[04:13.25] yì sī wǒ dí
[04:16.93]
[04:17.13] " bù míng" shèng yù
[04:20.29] yǒu sī suǒ huì
[04:23.26]
[04:23.45] yì sī
[04:25.27] rèn shí
[04:26.80]
[04:27.00] rén
[04:27.63] shěn
[04:28.43] shěn.
[04:29.80]
[04:30.00] shěn!
[04:34.77] zhēn shí zī
[04:36.14]
[04:36.35] jiàn shī.
[04:40.81]
[04:41.01] shēn
[04:42.70]
[04:44.12]
[04:45.70] .
[04:47.07]
[04:47.27] hū míng pàn
[04:50.51] xíng guǒ yáo
[04:53.64]
[04:53.84] shēn shén jiàn fēn.
[05:03.39]
[05:05.36] shén míng
[05:09.75] guān huàn xiǎng
[05:14.00]
[05:14.20] .
[05:17.66]
[05:19.05] shén yuè cì
[05:22.24] zī hé.
[05:25.27]
[05:25.47] .
[05:28.61] bù kě jiě.
[05:31.80]
[05:32.00] kǒng.
[05:37.98]
[05:38.18] jiào shēng shēng chū
[05:42.29] rén rén chuán rǎn
[05:47.07] kǒng bù wǒ běn zhì
[05:50.68]
[05:50.88] jí jīn shàng
[05:55.01] zī biàn mào
[05:57.05]
[05:57.25] yì sī
[05:59.03] rèn shí
[06:00.61]
[06:00.81] rén xū guǒ
[06:03.02]
[06:03.22]
[06:03.51]
[06:03.71] jiào shēng zhōng
[06:07.71] tā shēn.
[06:10.16]
[06:14.04] yǐng xiàng chán
[06:16.14]
[06:16.34] wèi
[06:19.52] lì jù suǒ
[06:22.74] sàng sī zhì
[06:26.80] jì kǒng.
[06:28.70]
[06:29.20]
[06:34.01]
[06:35.58] rén xīn.
[06:41.73]
[00:30.14] 吾即 α(起始) 亦为 Ω(终结)
[00:33.31] 吾即 单一 亦为 完全
[00:36.51] 吾即 不定 亦为 无限
[00:39.67] 吾即 混乱 亦为 恐怖
[00:45.78] —换言之,此乃不可说不可说转。
[00:52.14] —然而,吾即是吾。
[00:55.58] 对非人之声应持戒心。
[00:58.74] 对黑暗深渊应持戒心。
[01:01.96] 诅咒仇敌之时亦应持戒心。
[01:05.06] 对扭曲的有象无象(一切)皆应持戒心。
[01:08.66] “谎言(微小的谎言)”将制造出“虚伪(巨大的虚伪)”。
[01:19.78] 其后,在极为恐怖的
[01:22.53] 无常变幻终了之时,
[01:30.75] 更加扭曲的“怪物”,旋即诞生。
[01:36.81] 那声惊叫所带来之物
[01:41.06] 在人与人之间不断传播
[01:45.83] 此番感情正是吾之性命
[01:49.66] 将超乎理解之事物、
[01:52.81] 即「子虚乌有」,用「口」诉说吧。
[01:55.93] 随那番意识,
[01:57.79] 及那番认知(理解),
[01:59.58] 人啊,
[02:00.11] 说谎吧,
[02:00.92] 继续说谎吧。
[02:02.43] 捏造更多谎言吧!
[02:07.10] 让其与「真实之姿(我)」
[02:08.78] 相去甚远。
[02:14.63] 头似猴
[02:16.30] 身似狸
[02:17.86] 尾似蛇
[02:19.47] 手足似虎
[02:24.27] 高鸣之声与鵺无异。
[02:27.44] 头似虎
[02:29.02] 身似猴
[02:30.61] 尾似狸
[02:31.81] 手足似蛇
[02:36.94] 叫唤之声与鵺无异。
[02:40.11] 头似人
[02:41.72] 身似人
[02:43.32] 不知是否有尾
[02:45.24] 羽色青红相间
[02:49.72] 哭号之声与鵺无异。
[02:57.67] 幻想即是 吾之食粮,
[03:00.76] 幻想亦为 吾之铠甲。
[03:04.06] 幻想即是 吾之亲友,
[03:07.14] 幻想亦为 吾之明镜。
[03:13.32] —换言之,此乃不可逆不可侵性。
[03:19.72] —然而,吾即是吾。
[03:23.13] 「其姿态实乃恐怖」
[03:26.27] 「其姿态实乃荒谬」
[03:29.39] 「其姿态实乃凶煞」
[03:32.58] 「其姿态实乃污秽」
[03:36.06] 狭小的缝隙里匍匐靠近之物
[03:42.68] 其数量有增无已。
[03:48.51] 无所依靠的,
[03:49.65] 不安定的心灵正是,
[03:58.24] 更加扭曲的“怪物”,所潜伏之处。
[04:04.39] 探求之心无终无尽。
[04:08.51] 在人与人之间不断传达
[04:13.25] 那番意识(感情)正是吾之仇敌
[04:17.13] 为不让“不明(不理解)”之圣域
[04:20.29] 因不可有的思想而沾染污秽
[04:23.45] 随那番意识,
[04:25.27] 及那番认知(理解),
[04:27.00] 人啊,
[04:27.63] 沉没吧,
[04:28.43] 继续沉没吧。
[04:30.00] 沉往更深处吧!
[04:34.77] 亲自目睹「真实之姿(我)」
[04:36.35] 从眼前消失。
[04:41.01] 吾即是
[04:42.70] 吾自身,
[04:44.12] 然吾却不具备
[04:45.70] 切实之姿。
[04:47.27] 连姓甚名谁都不可知,
[04:50.51] 历经多年远行至此时,
[04:53.84] 此身竟已被误作神明。
[05:05.36] 其正是
[05:09.75] 冠以神之名的幻想
[05:14.20] —然而,吾即是吾。
[05:19.05] 超越神明之后,
[05:22.24] 我将化作何般姿态。
[05:25.47] 其定是 无上恐怖。
[05:28.61] 其定是 不可理解。
[05:32.00] 甚至连我也不禁「惊恐万分(惶悸不安)」。
[05:38.18] 令人惊慌尖叫之物
[05:42.29] 在人与人之间不断传染
[05:47.07] 此番恐怖(感情)正是吾之本质(性命)
[05:50.88] 如今我仍在不停变换模样,
[05:55.01] 幻化作愈加超乎理解之物
[05:57.25] 随那番意识,
[05:59.03] 及那番认知(理解),
[06:00.81] 人的谎言永无止境
[06:03.22] …其后
[06:03.71] 惊叫之声,终于,
[06:07.71] 自此身传出。
[06:10.16] 我从未预想到的影像(暗影)
[06:14.04] 竟已紧紧将我缠绕…
[06:16.34] 若对其产生畏惧,
[06:19.52] 则此力量之根源,
[06:22.74] 或也将尽皆丧失,仅是做出此番思考,
[06:26.80] 业已不甚惶恐。
[06:29.20] 呜呼,真正可怖之物…
[06:35.58] 实乃人心。
もっともおそろしいものについて 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)