| O Amis hananay a tamdaw | |
| 阿美族的人啊 | |
| Sahtoay o komeceday | |
| 大多個性溫和 | |
| O ci 'icelay ko tatirengan | |
| 而且體魄強壯 | |
| O komaenay to tatokem ato sama' | |
| 是愛吃野菜的人 | |
| awaay ko sasowalen to Amis | |
| 是好的無比的人 | |
| aka tawalen no mita ko liteng liteng | |
| 我們絕對不能忘本 | |
| o mipahafayay to 'orip no mita | |
| 祖先的努力 傳承我們的生活 | |
| O Amis hananay a tamdaw | |
| 阿美族的人啊 | |
| Sahtoay o matayalay | |
| 大多勤勞工作 | |
| Misasota`ay ko `orip no mita | |
| 我們在泥巴上耕作生活著 | |
| Oni o omah no liteng liteng | |
| 先人留下的這些土地 | |
| Tadoan nomita o rarem | |
| 留給我們後人承受 | |
| Akatawalen no mita ko liteng liteng | |
| 我們絕對不能忘本 | |
| O mipamatangay to omah no mita | |
| 是祖先幫我們開山墾地的 |
| O Amis hananay a tamdaw | |
| a mei zu de ren a | |
| Sahtoay o komeceday | |
| da duo ge xing wen he | |
| O ci ' icelay ko tatirengan | |
| er qie ti po qiang zhuang | |
| O komaenay to tatokem ato sama' | |
| shi ai chi ye cai de ren | |
| awaay ko sasowalen to Amis | |
| shi hao de wu bi de ren | |
| aka tawalen no mita ko liteng liteng | |
| wo men jue dui bu neng wang ben | |
| o mipahafayay to ' orip no mita | |
| zu xian de nu li chuan cheng wo men de sheng huo | |
| O Amis hananay a tamdaw | |
| a mei zu de ren a | |
| Sahtoay o matayalay | |
| da duo qin lao gong zuo | |
| Misasota ay ko orip no mita | |
| wo men zai ni ba shang geng zuo sheng huo zhe | |
| Oni o omah no liteng liteng | |
| xian ren liu xia de zhe xie tu di | |
| Tadoan nomita o rarem | |
| liu gei wo men hou ren cheng shou | |
| Akatawalen no mita ko liteng liteng | |
| wo men jue dui bu neng wang ben | |
| O mipamatangay to omah no mita | |
| shi zu xian bang wo men kai shan ken di de |
| O Amis hananay a tamdaw | |
| a měi zú de rén a | |
| Sahtoay o komeceday | |
| dà duō gè xìng wēn hé | |
| O ci ' icelay ko tatirengan | |
| ér qiě tǐ pò qiáng zhuàng | |
| O komaenay to tatokem ato sama' | |
| shì ài chī yě cài de rén | |
| awaay ko sasowalen to Amis | |
| shì hǎo de wú bǐ de rén | |
| aka tawalen no mita ko liteng liteng | |
| wǒ men jué duì bù néng wàng běn | |
| o mipahafayay to ' orip no mita | |
| zǔ xiān de nǔ lì chuán chéng wǒ men de shēng huó | |
| O Amis hananay a tamdaw | |
| a měi zú de rén a | |
| Sahtoay o matayalay | |
| dà duō qín láo gōng zuò | |
| Misasota ay ko orip no mita | |
| wǒ men zài ní bā shàng gēng zuò shēng huó zhe | |
| Oni o omah no liteng liteng | |
| xiān rén liú xià de zhè xiē tǔ dì | |
| Tadoan nomita o rarem | |
| liú gěi wǒ men hòu rén chéng shòu | |
| Akatawalen no mita ko liteng liteng | |
| wǒ men jué duì bù néng wàng běn | |
| O mipamatangay to omah no mita | |
| shì zǔ xiān bāng wǒ men kāi shān kěn dì de |