歌曲 | Die Wacht Am Rhein/La Marseillaise |
歌手 | Max Steiner |
专辑 | Casablanca [Rhino] |
下载 | Image LRC TXT |
[00:02.330] | - Monsieur Blaine, I wonder if I could talk to you. |
[00:04.620] | - Go ahead. |
[00:05.780] | - Well, isn't there some other place? |
[00:07.470] | It's rather confidential,what I have to say. |
[00:11.640] | - In my office. |
[00:12.670] | - Right. |
[00:15.410] | - You must know it's very important I get out of Casablanca. |
[00:18.120] | It's my privilege to be one of the leaders of a great movement. |
[00:21.210] | You know what I' ve been doing. |
[00:23.100] | You know what it means to the work, |
[00:25.120] | To the lives of thousands and thousands of people... |
[00:27.650] | ...That we free to reach America and continue my work. |
[00:29.750] | - I'm not interested in politics. |
[00:31.310] | The problems of the world are not in my department. |
[00:34.080] | I'm a saloon keeper. |
[00:35.720] | - My friends in the underground tell me that you have quite a record. |
[00:38.970] | You ran guns to Ethiopia. |
[00:40.870] | You fought against the fascists in Spain. |
[00:42.920] | - What of it? |
[00:44.130] | - Isn't it strange you're always happened to be fighting on the side of the underdog? |
[00:47.130] | - Yes, I found that a very expensive hobby,too. |
[00:49.410] | But then I never was much of a businessman. |
[00:52.370] | - Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs? |
[00:55.300] | - I appreciate it, but I don't accept it. |
[00:57.170] | - I'll raise it to 200,000. |
[00:58.640] | - My friend, you could make it a million francs or three. |
[01:01.290] | My answer would still be the same. |
[01:03.330] | - There must be some reason why you won't let me have them. |
[01:05.670] | - There is.I suggest that you ask your wife. |
[01:09.520] | - I beg your pardon? |
[01:10.540] | - I said, ask your wife. |
[01:12.810] | - My wife?! |
[01:13.670] | - Yes. |
[01:14.560] | - Es braust ein Ruf wie Donnerhall |
[01:17.430] | Wie Schwertgeklirr und Wogenprall |
[01:21.460] | Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein |
[01:25.260] | Wer will des Stromes Hüter sein? |
[01:29.090] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:33.130] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:37.610] | Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! |
[01:45.630] | Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! |
[01:53.120] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:55.340] | - Play "La Marseillaise." Play it! |
[01:57.470] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[02:01.160] | - Allons enfants de la Patrie,(Fest steht und treu die Wacht) |
[02:05.310] | - Le jour de gloire est arrivé!(die Wacht am Rhein) |
[02:09.210] | - Contre nous de la tyrannie,(Fest steht und treu die Wacht) |
[02:13.740] | - L'étendard sanglant est levé(die Wacht am Rhein) |
[02:17.250] | - L'étendard sanglant est levé! |
[02:21.340] | - Entendez-vous dans les campagnes |
[02:25.020] | - Mugir ces féroces soldats? |
[02:29.210] | - Ils viennent jusque dans vos bras |
[02:33.350] | - Egorger vos fils,vos compagnes! |
[02:37.590] | - Aux armes, citoyens! |
[02:41.830] | - Formez vos bataillons! |
[02:45.220] | - Marchons, marchons! |
[02:49.810] | - Qu'un sang impur |
[02:53.350] | -Abreuve nos sillons! |
[02:57.840] | - Viva la France! |
[02:58.880] | Viva la Démocratique! |
[03:03.720] | - Viva la France! |
[03:05.020] | Viva la France! |
[03:13.600] | - You see what I mean? |
[03:14.600] | - If Laszlo 's presence in a cafe can inspire this unfortunate demonstration |
[03:17.950] | What more will his presence in Casablanca bring on? |
[03:20.190] | I advise that this place be shut up at once. |
[03:22.480] | - But everybody's having such a good time. |
[03:24.510] | - Yes,much too good a time. |
[03:25.570] | The place is to be closed. |
[03:27.060] | - But I have no excuse to close it. |
[03:28.620] | - Find one. |
[03:32.000] | - Santé,monsieur. |
[03:32.710] | - Santé. |
[03:34.760] | - Everybody is to leave immediately. |
[03:37.210] | This cafe is closed until further notice. |
[03:39.420] | Clear the room at once. |
[03:44.240] | How can you close me up? On what ground? |
[03:45.980] | I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here. |
[03:49.790] | - Your winnings, sir. |
[03:50.830] | - Oh,thank you very much. |
[03:51.950] | Everybody out at once. |
[03:57.120] | - Mademoiselle, after this disturbance, |
[03:59.050] | It is not safe for Laszlo to stay in Casablanca. |
[04:01.260] | - This morning you implied it was not safe for him to leave Casablanca. |
[04:04.450] | - That is also true, except for one destination: |
[04:06.350] | To return to Occupied France. |
[04:07.890] | - Occupied France? |
[04:08.940] | - Under safe conduct from me. |
[04:11.030] | Of what value is that? |
[04:11.840] | You may recall what German guarantees have been worth in the past. |
[04:15.050] | - There are only two other alternatives for him. |
[04:17.550] | - What are they? |
[04:18.600] | - It is possible the French authorities would find a reason |
[04:21.120] | To put him in the concentration camp here. |
[04:23.110] | - The other alternative? |
[04:24.120] | - My dear mademoiselle,perhaps you have already observed |
[04:26.820] | That in Casablanca, human life is cheap. |
[04:29.100] | - Good night,mademoiselle. |
[00:02.330] | Monsieur Blaine, I wonder if I could talk to you. |
[00:04.620] | Go ahead. |
[00:05.780] | Well, isn' t there some other place? |
[00:07.470] | It' s rather confidential, what I have to say. |
[00:11.640] | In my office. |
[00:12.670] | Right. |
[00:15.410] | You must know it' s very important I get out of Casablanca. |
[00:18.120] | It' s my privilege to be one of the leaders of a great movement. |
[00:21.210] | You know what I' ve been doing. |
[00:23.100] | You know what it means to the work, |
[00:25.120] | To the lives of thousands and thousands of people... |
[00:27.650] | ... That we free to reach America and continue my work. |
[00:29.750] | I' m not interested in politics. |
[00:31.310] | The problems of the world are not in my department. |
[00:34.080] | I' m a saloon keeper. |
[00:35.720] | My friends in the underground tell me that you have quite a record. |
[00:38.970] | You ran guns to Ethiopia. |
[00:40.870] | You fought against the fascists in Spain. |
[00:42.920] | What of it? |
[00:44.130] | Isn' t it strange you' re always happened to be fighting on the side of the underdog? |
[00:47.130] | Yes, I found that a very expensive hobby, too. |
[00:49.410] | But then I never was much of a businessman. |
[00:52.370] | Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100, 000 francs? |
[00:55.300] | I appreciate it, but I don' t accept it. |
[00:57.170] | I' ll raise it to 200, 000. |
[00:58.640] | My friend, you could make it a million francs or three. |
[01:01.290] | My answer would still be the same. |
[01:03.330] | There must be some reason why you won' t let me have them. |
[01:05.670] | There is. I suggest that you ask your wife. |
[01:09.520] | I beg your pardon? |
[01:10.540] | I said, ask your wife. |
[01:12.810] | My wife?! |
[01:13.670] | Yes. |
[01:14.560] | Es braust ein Ruf wie Donnerhall |
[01:17.430] | Wie Schwertgeklirr und Wogenprall |
[01:21.460] | Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein |
[01:25.260] | Wer will des Stromes Hü ter sein? |
[01:29.090] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:33.130] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:37.610] | Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! |
[01:45.630] | Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! |
[01:53.120] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:55.340] | Play " La Marseillaise." Play it! |
[01:57.470] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[02:01.160] | Allons enfants de la Patrie, Fest steht und treu die Wacht |
[02:05.310] | Le jour de gloire est arrive! die Wacht am Rhein |
[02:09.210] | Contre nous de la tyrannie, Fest steht und treu die Wacht |
[02:13.740] | L'e tendard sanglant est leve die Wacht am Rhein |
[02:17.250] | L'e tendard sanglant est leve! |
[02:21.340] | Entendezvous dans les campagnes |
[02:25.020] | Mugir ces fe roces soldats? |
[02:29.210] | Ils viennent jusque dans vos bras |
[02:33.350] | Egorger vos fils, vos compagnes! |
[02:37.590] | Aux armes, citoyens! |
[02:41.830] | Formez vos bataillons! |
[02:45.220] | Marchons, marchons! |
[02:49.810] | Qu' un sang impur |
[02:53.350] | Abreuve nos sillons! |
[02:57.840] | Viva la France! |
[02:58.880] | Viva la De mocratique! |
[03:03.720] | Viva la France! |
[03:05.020] | Viva la France! |
[03:13.600] | You see what I mean? |
[03:14.600] | If Laszlo ' s presence in a cafe can inspire this unfortunate demonstration |
[03:17.950] | What more will his presence in Casablanca bring on? |
[03:20.190] | I advise that this place be shut up at once. |
[03:22.480] | But everybody' s having such a good time. |
[03:24.510] | Yes, much too good a time. |
[03:25.570] | The place is to be closed. |
[03:27.060] | But I have no excuse to close it. |
[03:28.620] | Find one. |
[03:32.000] | Sante, monsieur. |
[03:32.710] | Sante. |
[03:34.760] | Everybody is to leave immediately. |
[03:37.210] | This cafe is closed until further notice. |
[03:39.420] | Clear the room at once. |
[03:44.240] | How can you close me up? On what ground? |
[03:45.980] | I' m shocked, shocked to find that gambling is going on in here. |
[03:49.790] | Your winnings, sir. |
[03:50.830] | Oh, thank you very much. |
[03:51.950] | Everybody out at once. |
[03:57.120] | Mademoiselle, after this disturbance, |
[03:59.050] | It is not safe for Laszlo to stay in Casablanca. |
[04:01.260] | This morning you implied it was not safe for him to leave Casablanca. |
[04:04.450] | That is also true, except for one destination: |
[04:06.350] | To return to Occupied France. |
[04:07.890] | Occupied France? |
[04:08.940] | Under safe conduct from me. |
[04:11.030] | Of what value is that? |
[04:11.840] | You may recall what German guarantees have been worth in the past. |
[04:15.050] | There are only two other alternatives for him. |
[04:17.550] | What are they? |
[04:18.600] | It is possible the French authorities would find a reason |
[04:21.120] | To put him in the concentration camp here. |
[04:23.110] | The other alternative? |
[04:24.120] | My dear mademoiselle, perhaps you have already observed |
[04:26.820] | That in Casablanca, human life is cheap. |
[04:29.100] | Good night, mademoiselle. |
[00:02.330] | Monsieur Blaine, I wonder if I could talk to you. |
[00:04.620] | Go ahead. |
[00:05.780] | Well, isn' t there some other place? |
[00:07.470] | It' s rather confidential, what I have to say. |
[00:11.640] | In my office. |
[00:12.670] | Right. |
[00:15.410] | You must know it' s very important I get out of Casablanca. |
[00:18.120] | It' s my privilege to be one of the leaders of a great movement. |
[00:21.210] | You know what I' ve been doing. |
[00:23.100] | You know what it means to the work, |
[00:25.120] | To the lives of thousands and thousands of people... |
[00:27.650] | ... That we free to reach America and continue my work. |
[00:29.750] | I' m not interested in politics. |
[00:31.310] | The problems of the world are not in my department. |
[00:34.080] | I' m a saloon keeper. |
[00:35.720] | My friends in the underground tell me that you have quite a record. |
[00:38.970] | You ran guns to Ethiopia. |
[00:40.870] | You fought against the fascists in Spain. |
[00:42.920] | What of it? |
[00:44.130] | Isn' t it strange you' re always happened to be fighting on the side of the underdog? |
[00:47.130] | Yes, I found that a very expensive hobby, too. |
[00:49.410] | But then I never was much of a businessman. |
[00:52.370] | Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100, 000 francs? |
[00:55.300] | I appreciate it, but I don' t accept it. |
[00:57.170] | I' ll raise it to 200, 000. |
[00:58.640] | My friend, you could make it a million francs or three. |
[01:01.290] | My answer would still be the same. |
[01:03.330] | There must be some reason why you won' t let me have them. |
[01:05.670] | There is. I suggest that you ask your wife. |
[01:09.520] | I beg your pardon? |
[01:10.540] | I said, ask your wife. |
[01:12.810] | My wife?! |
[01:13.670] | Yes. |
[01:14.560] | Es braust ein Ruf wie Donnerhall |
[01:17.430] | Wie Schwertgeklirr und Wogenprall |
[01:21.460] | Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein |
[01:25.260] | Wer will des Stromes Hü ter sein? |
[01:29.090] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:33.130] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:37.610] | Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! |
[01:45.630] | Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! |
[01:53.120] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[01:55.340] | Play " La Marseillaise." Play it! |
[01:57.470] | Lieb' Vaterland, magst ruhig sein |
[02:01.160] | Allons enfants de la Patrie, Fest steht und treu die Wacht |
[02:05.310] | Le jour de gloire est arrivé! die Wacht am Rhein |
[02:09.210] | Contre nous de la tyrannie, Fest steht und treu die Wacht |
[02:13.740] | L'é tendard sanglant est levé die Wacht am Rhein |
[02:17.250] | L'é tendard sanglant est levé! |
[02:21.340] | Entendezvous dans les campagnes |
[02:25.020] | Mugir ces fé roces soldats? |
[02:29.210] | Ils viennent jusque dans vos bras |
[02:33.350] | Egorger vos fils, vos compagnes! |
[02:37.590] | Aux armes, citoyens! |
[02:41.830] | Formez vos bataillons! |
[02:45.220] | Marchons, marchons! |
[02:49.810] | Qu' un sang impur |
[02:53.350] | Abreuve nos sillons! |
[02:57.840] | Viva la France! |
[02:58.880] | Viva la Dé mocratique! |
[03:03.720] | Viva la France! |
[03:05.020] | Viva la France! |
[03:13.600] | You see what I mean? |
[03:14.600] | If Laszlo ' s presence in a cafe can inspire this unfortunate demonstration |
[03:17.950] | What more will his presence in Casablanca bring on? |
[03:20.190] | I advise that this place be shut up at once. |
[03:22.480] | But everybody' s having such a good time. |
[03:24.510] | Yes, much too good a time. |
[03:25.570] | The place is to be closed. |
[03:27.060] | But I have no excuse to close it. |
[03:28.620] | Find one. |
[03:32.000] | Santé, monsieur. |
[03:32.710] | Santé. |
[03:34.760] | Everybody is to leave immediately. |
[03:37.210] | This cafe is closed until further notice. |
[03:39.420] | Clear the room at once. |
[03:44.240] | How can you close me up? On what ground? |
[03:45.980] | I' m shocked, shocked to find that gambling is going on in here. |
[03:49.790] | Your winnings, sir. |
[03:50.830] | Oh, thank you very much. |
[03:51.950] | Everybody out at once. |
[03:57.120] | Mademoiselle, after this disturbance, |
[03:59.050] | It is not safe for Laszlo to stay in Casablanca. |
[04:01.260] | This morning you implied it was not safe for him to leave Casablanca. |
[04:04.450] | That is also true, except for one destination: |
[04:06.350] | To return to Occupied France. |
[04:07.890] | Occupied France? |
[04:08.940] | Under safe conduct from me. |
[04:11.030] | Of what value is that? |
[04:11.840] | You may recall what German guarantees have been worth in the past. |
[04:15.050] | There are only two other alternatives for him. |
[04:17.550] | What are they? |
[04:18.600] | It is possible the French authorities would find a reason |
[04:21.120] | To put him in the concentration camp here. |
[04:23.110] | The other alternative? |
[04:24.120] | My dear mademoiselle, perhaps you have already observed |
[04:26.820] | That in Casablanca, human life is cheap. |
[04:29.100] | Good night, mademoiselle. |
[00:02.330] | 宾勒先生,不知道能否和您谈谈 |
[00:04.620] | 说吧 |
[00:05.780] | 有别的地方吗? |
[00:07.470] | 我要说的是颇为机密的事情 |
[00:11.640] | 在我办公室吧 |
[00:12.670] | 好的 |
[00:15.410] | 您一定知道离开卡萨布兰卡对我很重要 |
[00:18.120] | 身为这伟大运动的领导人之一,是一份莫大的荣幸 |
[00:21.210] | 您知道我一直从事着什么 |
[00:23.100] | 您知道那有多重要,对于这项事业 |
[00:25.120] | 对于千百万人的生命 |
[00:27.650] | 如果我能到美国继续我的工作的话 |
[00:29.750] | 我对政治不感兴趣 |
[00:31.310] | 世界的问题不是我份内的事 |
[00:34.080] | 我是个开酒馆的 |
[00:35.720] | 我从事地下工作的朋友告诉我,您有着不凡的纪录 |
[00:38.970] | 您贩运枪械到埃塞俄比亚 |
[00:40.870] | 您在西班牙对抗法西斯 |
[00:42.920] | 那又怎样? |
[00:44.130] | 您总是帮受迫害的那边打仗,不是有点奇怪吗? |
[00:47.130] | 对,我同时觉得那是项烧钱的爱好 |
[00:49.410] | 不过我那时候不太会做生意 |
[00:52.370] | 那您现在是否比较会做生意,明白十万法郎这个价码? |
[00:55.300] | 我很感激,但我不接受 |
[00:57.170] | 我加到二十万 |
[00:58.640] | 我的朋友,你可以加到一百万或三百万法郎 |
[01:01.290] | 我的回答还是不变 |
[01:03.330] | 您不愿意给我一定是有什么原因的 |
[01:05.670] | 是有,我建议你去问你的妻子 |
[01:09.520] | 您说什么? |
[01:10.540] | 我说,问你的妻子 |
[01:12.810] | 我的妻子?! |
[01:13.670] | 对 |
[01:14.560] | 一声怒吼,像霹雷响 |
[01:17.430] | 像海在啸,像剑在鸣 |
[01:21.460] | 谁去莱茵,谁去莱茵 |
[01:25.260] | 保护她不受侵凌? |
[01:29.090] | 亲爱的祖国,您放心 |
[01:33.130] | 亲爱的祖国,您放心 |
[01:37.610] | 我们坚定不移守望莱茵! |
[01:45.630] | 我们坚定不移守望莱茵! |
[01:53.120] | 亲爱的祖国,您放心 |
[01:55.340] | 演奏《马赛曲》,快! |
[01:57.470] | 亲爱的祖国,您放心 |
[02:01.160] | 前进,祖国儿女,快奋起(我们坚定不移守望莱茵!) |
[02:05.310] | 光荣的一天已经来临(守望莱茵) |
[02:09.210] | 你看暴君正在对着我们(我们坚定不移守望莱茵) |
[02:13.740] | 举起染满鲜血的旗(守望莱茵) |
[02:17.250] | 举起染满鲜血的旗! |
[02:21.340] | 听吧,在我们的家园里 |
[02:25.020] | 嗥叫着凶残的士兵 |
[02:29.210] | 他们从你的怀抱里 |
[02:33.350] | 夺去你妻儿的生命! |
[02:37.590] | 公民们,拿起武器! |
[02:41.830] | 组织好你们的队伍! |
[02:45.220] | 前进!前进! |
[02:49.810] | 敌人的脏血 |
[02:53.350] | 将灌溉我们的田野! |
[02:57.840] | 法国万岁! |
[02:58.880] | 民主万岁! |
[03:03.720] | 法国万岁! |
[03:05.020] | 法国万岁! |
[03:13.600] | 你明白我的意思了吧? |
[03:14.600] | 如果拉斯路出现在咖啡馆可以鼓动这样不幸的示威行动 |
[03:17.950] | 他在卡萨布兰卡的存在还会引发什么? |
[03:20.190] | 我奉劝把这地方马上查封 |
[03:22.480] | 可大家都那么开心 |
[03:24.510] | 对,太开心了 |
[03:25.570] | 这地方必须马上查封 |
[03:27.060] | 可是我没有借口查封 |
[03:28.620] | 找一个 |
[03:32.000] | 祝健康,先生 |
[03:32.710] | 祝健康 |
[03:34.760] | 所有人必须马上离开 |
[03:37.210] | 这间咖啡馆关闭,直到另行通知为止 |
[03:39.420] | 马上清场 |
[03:44.240] | 你怎么可以查封我?什么理由? |
[03:45.980] | 我很震惊,发现这里竟然有赌博活动 |
[03:49.790] | 您赢的钱,先生 |
[03:50.830] | 噢,非常感谢 |
[03:51.950] | 所有人马上出去 |
[03:57.120] | 小姐,经过这次骚动后 |
[03:59.050] | 拉斯路先生留在卡萨布兰卡已经不再安全了 |
[04:01.260] | 今早你暗示他离开卡萨布兰卡的话并不安全 |
[04:04.450] | 不错,除了一处目的地 |
[04:06.350] | 回到被占领的法国 |
[04:07.890] | 被占领的法国? |
[04:08.940] | 在我的安全保证下 |
[04:11.030] | 那一文不值 |
[04:11.840] | 你还记得过去德国人承诺的分量吧 |
[04:15.050] | 那他还有两个选择 |
[04:17.550] | 是什么? |
[04:18.600] | 有可能法国当局会找一个理由 |
[04:21.120] | 把他送进这儿的集中营 |
[04:23.110] | 另一个选择呢? |
[04:24.120] | 亲爱的小姐,或许您已经察觉到了 |
[04:26.820] | 在卡萨布兰卡人命如草芥 |
[04:29.100] | 晚安,小姐 |