歌曲 | Frühling |
歌手 | Nargaroth |
专辑 | Jahreszeiten |
下载 | Image LRC TXT |
[01:13.140] | Es klaget die Lerche ihr Hoffnungsgesang, |
[01:21.080] | Der alte Schmerzen vergessen macht. |
[01:43.042] | Ich lausche in Tränen dem Frühlingsklang |
[01:50.133] | Der Liebe nach tief-kühler Nacht. |
[02:12.078] | Der Krähen Klage dringt nicht an mein Ohr, |
[02:20.132] | Ich riß es aus meinem klagend' Gewissen. |
[02:42.155] | Ich mordete alle Schatten hinfort, |
[02:49.120] | Die einst mich in Abgründe rissen. |
[03:12.008] | Auch hab ich das blut-rost'ge Messer, |
[03:20.098] | Wohl unterm Kirschenbaum vergraben, |
[03:27.011] | Und habe den Dämon der Rache, |
[03:34.140] | In meinen Träumen erschlagen. |
[04:13.143] | Auf daß es in seinen Wurzeln warm, |
[04:20.112] | Gleich ei'm totem Kinde schlafe. |
[04:28.100] | Und nicht erwecke ein alt- gestr'gen Harm, |
[04:36.052] | Mit dem ich die jung' Liebe strafe. |
[05:45.060] | Es fallen die Blüten der Kirschen, |
[05:49.103] | Wie weiße Tränen auf mich herab. |
[06:01.111] | Zum Zeichen als ob ich nun wäre |
[06:06.102] | Erweckt aus dem Schlaf in feucht-kaltem Grab. |
[06:15.048] | ... |
[10:23.066][bird singing] |
[01:13.140] | Es klaget die Lerche ihr Hoffnungsgesang, |
[01:21.080] | Der alte Schmerzen vergessen macht. |
[01:43.042] | Ich lausche in Tr nen dem Frü hlingsklang |
[01:50.133] | Der Liebe nach tiefkü hler Nacht. |
[02:12.078] | Der Kr hen Klage dringt nicht an mein Ohr, |
[02:20.132] | Ich ri es aus meinem klagend' Gewissen. |
[02:42.155] | Ich mordete alle Schatten hinfort, |
[02:49.120] | Die einst mich in Abgrü nde rissen. |
[03:12.008] | Auch hab ich das blutrost' ge Messer, |
[03:20.098] | Wohl unterm Kirschenbaum vergraben, |
[03:27.011] | Und habe den D mon der Rache, |
[03:34.140] | In meinen Tr umen erschlagen. |
[04:13.143] | Auf da es in seinen Wurzeln warm, |
[04:20.112] | Gleich ei' m totem Kinde schlafe. |
[04:28.100] | Und nicht erwecke ein alt gestr' gen Harm, |
[04:36.052] | Mit dem ich die jung' Liebe strafe. |
[05:45.060] | Es fallen die Blü ten der Kirschen, |
[05:49.103] | Wie wei e Tr nen auf mich herab. |
[06:01.111] | Zum Zeichen als ob ich nun w re |
[06:06.102] | Erweckt aus dem Schlaf in feuchtkaltem Grab. |
[06:15.048] | ... |
[10:23.066][bird singing] |
[01:13.140] | Es klaget die Lerche ihr Hoffnungsgesang, |
[01:21.080] | Der alte Schmerzen vergessen macht. |
[01:43.042] | Ich lausche in Tr nen dem Frü hlingsklang |
[01:50.133] | Der Liebe nach tiefkü hler Nacht. |
[02:12.078] | Der Kr hen Klage dringt nicht an mein Ohr, |
[02:20.132] | Ich ri es aus meinem klagend' Gewissen. |
[02:42.155] | Ich mordete alle Schatten hinfort, |
[02:49.120] | Die einst mich in Abgrü nde rissen. |
[03:12.008] | Auch hab ich das blutrost' ge Messer, |
[03:20.098] | Wohl unterm Kirschenbaum vergraben, |
[03:27.011] | Und habe den D mon der Rache, |
[03:34.140] | In meinen Tr umen erschlagen. |
[04:13.143] | Auf da es in seinen Wurzeln warm, |
[04:20.112] | Gleich ei' m totem Kinde schlafe. |
[04:28.100] | Und nicht erwecke ein alt gestr' gen Harm, |
[04:36.052] | Mit dem ich die jung' Liebe strafe. |
[05:45.060] | Es fallen die Blü ten der Kirschen, |
[05:49.103] | Wie wei e Tr nen auf mich herab. |
[06:01.111] | Zum Zeichen als ob ich nun w re |
[06:06.102] | Erweckt aus dem Schlaf in feuchtkaltem Grab. |
[06:15.048] | ... |
[10:23.066][bird singing] |
[01:13.140] | 这只麻雀哀叹她的希望之歌, |
[01:21.080] | 让人忘记了过去的痛苦。 |
[01:43.042] | 我听着春天的声音, |
[01:50.133] | 爱过一个沉重而冷静的夜晚。 |
[02:12.078] | 乌鸦的哀叹不会渗透我的耳朵, |
[02:20.132] | 我从悲哀的良知中解脱出来。 |
[02:42.155] | 我扼杀了所有的阴影, |
[02:49.120] | 这些曾经让我陷入深渊的阴影。 |
[03:12.008] | 我把生锈的刀 |
[03:20.098] | 好好埋在樱桃树下, |
[03:27.011] | 并在我的梦中 |
[03:34.140] | 杀死了复仇的恶魔。 |
[04:13.143] | 它的根源可能是温暖的, |
[04:20.112] | 睡得像一个死去的孩子 |
[04:28.100] | 不要唤醒一个过去的伤痛, |
[04:36.052] | 我与他斥责年轻的爱。 |
[05:45.060] | 樱花落下, |
[05:49.103] | 像白色的泪水滴在我身上。 |
[06:01.111] | 象征着我会 |
[06:06.102] | 从潮湿冰冷坟墓惊醒。 |
[06:15.048] |